原文: 小院重帘,那回来处花相向。迟迟一饷。记得春模样。
昨夜月明,应照芙蓉帐。空凝望。蜂劳蝶攘。谁在花枝上。
译文及注释:
小院里的重重帘幕,那是回来的地方,花儿相互倾向。慢慢地一饷,记得春天的模样。
昨夜明亮的月光,应该照亮芙蓉花的帐幕。空空地凝望,蜜蜂忙碌,蝴蝶翩翩。谁在花枝上?
注释:
小院重帘:小院的门帘很厚重,可能是为了遮挡外界的视线,保护隐私。
那回来处花相向:指花朵向着回来的人开放,表示欢迎和喜悦。
迟迟一饷:形容时间过得很慢,仿佛一瞬间变得很长。
记得春模样:回忆起春天的景象和气息,可能是指作者怀念春天的美好。
昨夜月明:指昨晚月亮很明亮。
应照芙蓉帐:月亮应该照在芙蓉花的帐幕上,芙蓉是一种美丽的花朵,表示月光照在花朵上。
空凝望:空荡荡地凝视着,表示思绪万千。
蜂劳蝶攘:蜜蜂忙碌,蝴蝶翩翩飞舞,形容花丛中的繁忙景象。
谁在花枝上:指有人在花枝上,可能是指有人在花丛中欣赏花朵。
译文及注释详情»
毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。