《殢人娇(约归期偶参差戏作寄内)》拼音译文赏析

  • rén
    jiāo
    yuē
    guī
    ǒu
    cān
    chà
    zuò
    neì
  • [
    sòng
    ]
    máo
    pāng
  • duǎn
    zhào
    yóu
    tíng
    cùn
    xīn
    xiān
    wǎng
    shuō
    guī
    huàn
    zuò
    dāng
    yáng
    xià
    chóng
    chéng
    yuǎn
    yàng
    fēng
    lòu
    lěng
    gāo
    lóu
    děng
    wàng
  • jīn
    cūn
    yuè
    míng
    zěn
    xiàng
    hái
    shì
    mèng
    huí
    xiù
    huǎng
    yuǎn
    shān
    xiǎng
    xiàng
    qiū
    dàng
    yàng
    míng
    huà
    zhù
    meí
    shàng

原文: 短棹犹停,寸心先往。说归期、唤做的当。夕阳下地,重城远样。风露冷、高楼误伊等望。
今夜孤村,月明怎向。依还是、梦回绣幌。远山想像。秋波荡漾。明夜里、与伊画著眉上。



译文及注释
短棹犹停,寸心先往。
短小的船桨仍然停在那里,我的心思早已飞往远方。
说归期、唤做的当。
约定的归期,应该是什么时候呢?
夕阳下地,重城远样。
夕阳下的大地,城市的轮廓遥远而模糊。
风露冷、高楼误伊等望。
寒风和露水冰冷,高楼中的你却误以为我在望着你。

今夜孤村,月明怎向。
今夜孤寂的村庄,明亮的月光向着何处流转。
依还是、梦回绣幌。
是依然如故,还是梦中回到了绣幌之间。
远山想像。秋波荡漾。
远山在我的想象中浮现,秋水波澜起伏。
明夜里、与伊画著眉上。
在明天的夜晚,与你一起为你画上眉毛。
注释:
短棹犹停:短小的船桨仍然停在水中,暗示主人公的归期尚未确定。
寸心先往:心思已经先行,指主人公思念归期的心情。
说归期、唤做的当:说起归期,唤作的时候已经到了,表示主人公期待归期的到来。
夕阳下地,重城远样:夕阳下的景色,使得城市的轮廓显得遥远而模糊。
风露冷、高楼误伊等望:寒风和露水使得高楼上的人们无法看清主人公。
今夜孤村,月明怎向:今晚孤寂的村庄,月亮明亮地照耀着,询问月亮的方向。
依还是、梦回绣幌:是依靠还是梦回绣幕,表示主人公是否能够依靠梦境中的美好回忆。
远山想像:远山在主人公的想象中。
秋波荡漾:秋天的波浪起伏,指主人公的眼神动情。
明夜里、与伊画著眉上:在明天的夜晚,与她一起为她画眉,表示主人公对她的深情。


译文及注释详情»


毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。