原文: 檀板一声莺起速。山影穿疏木。人在翠阴中,欲觅残春,春在屏风曲。
劝君对客杯须覆。灯照瀛洲绿。西去玉堂深,魄冷魂清,独引金莲烛。
译文及注释:
檀板一声莺起速。
山影穿疏木。
人在翠阴中,欲觅残春,春在屏风曲。
劝君对客杯须覆。
灯照瀛洲绿。
西去玉堂深,魄冷魂清,独引金莲烛。
汉字译文:
檀板一声,莺儿迅速飞起。
山影透过稀疏的树木。
人在翠绿的阴影中,想要寻找残余的春天,而春天却在屏风曲中。
劝告你,对待客人,酒杯必须倒满。
灯光照亮了瀛洲的绿色。
向西去,玉堂深处,魂魄冷寂,心灵清明,只有一支金莲花烛引导着。
注释:
檀板:指古代演奏乐器时所用的檀木制成的板子,发出清脆的声音。
莺起速:指莺鸟突然飞起,速度很快。
山影穿疏木:山的影子透过稀疏的树木投射下来。
人在翠阴中:指人在绿树荫蔽的地方。
欲觅残春:想要寻找残存的春天景色。
春在屏风曲:春天的景色被描绘在屏风上的图画中。
劝君对客杯须覆:劝告你对待客人时要频频举杯敬酒。
灯照瀛洲绿:灯光照亮了瀛洲的绿色。
西去玉堂深:向西方去,进入深深的玉堂。
魄冷魂清:形容心灵冷静清明。
独引金莲烛:独自点燃金莲花形状的蜡烛。
译文及注释详情»
毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。