《浣溪沙(访吴中朋友)》拼音译文赏析

  • huàn
    shā
    fǎng
    访
    zhōng
    péng
    yǒu
  • [
    sòng
    ]
    máo
    pāng
  • jǐn
    duān
    shū
    cháng
    ān
    qiū
    wǎn
    jiā
    rén
    lái
    shàng
    chí
    chú
  • jiù
    shì
    yīn
    qín
    xiū
    wàng
    liǎo
    lǎo
    lái
    duàn
    è
    xiāo
    chú
    xiǎo
    lóu
    xuě
    dāng
    chū

原文: 锦里无端无素书。长安秋晚忆家无。故人来此尚踟蹰。
旧事殷勤休忘了,老来凄断恶消除。小楼雪夜记当初。



译文及注释
锦里无端无素书。
锦里:指锦里书院,古代的学府。
无端:没有缘由,无故。
无素书:没有简朴的书籍。
汉字译文:锦里中没有任何简朴的书籍。

长安秋晚忆家无。
长安:古代的都城,指长安城。
秋晚:秋天的晚上。
忆家无:怀念家乡的无处可寻。
汉字译文:在长安的秋天晚上,怀念家乡却无处可寻。

故人来此尚踟蹰。
故人:旧时的朋友。
来此:来到这里。
尚踟蹰:仍然犹豫不决。
汉字译文:旧时的朋友来到这里仍然犹豫不决。

旧事殷勤休忘了,老来凄断恶消除。
旧事:过去的事情。
殷勤:热切地。
休忘了:不要忘记。
老来:年老的时候。
凄断:悲伤而绝望。
恶消除:不好的事情消失。
汉字译文:不要忘记过去的事情,年老的时候悲伤而绝望的情绪不会消失。

小楼雪夜记当初。
小楼:小楼房。
雪夜:下雪的夜晚。
记当初:记得当初的情景。
汉字译文:在下雪的夜晚,记得当初的情景。
注释:
锦里:指锦里街,是唐代长安城内的一条繁华街道。
无端:没有原因,无缘无故。
无素书:没有简单朴素的书籍。
长安秋晚:长安城的秋天晚上。
忆家无:怀念家乡的感觉。
故人:旧时的朋友。
来此尚踟蹰:来到这里还在犹豫不决。
旧事殷勤:过去的事情非常热切。
休忘了:不要忘记。
老来凄断:年老时的凄凉和痛苦。
恶消除:不好的事情消失。
小楼雪夜:小楼上的雪夜。
记当初:记得过去的事情。


译文及注释详情»


毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。