原文: 浅色染春衣。衣上双双小雁飞。袖卷藕丝寒玉瘦,弹棋。赢得尊前酒一卮。
冰雪拂胭脂。绛蜡香融落日西。唱彻阳关人欲去,依依。醉眼横波翠黛低。
译文及注释:
浅色染春衣,衣上双双小雁飞。袖卷藕丝寒玉瘦,弹棋。赢得尊前酒一卮。
冰雪拂胭脂,绛蜡香融落日西。唱彻阳关人欲去,依依。醉眼横波翠黛低。
浅色:淡淡的颜色
染:染色
春衣:春天穿的衣服
双双:成对的
小雁:小型的雁
飞:飞翔
袖卷:卷起袖子
藕丝:莲藕的丝状物
寒玉:冷冰冰的玉石
瘦:纤细
弹棋:弹奏琴棋
赢得:赢得了
尊前:在尊者面前
酒一卮:一杯酒
冰雪:冰和雪
拂:轻轻触摸
胭脂:红色的脂粉
绛蜡:红色的蜡烛
香融:香气融化
落日:太阳落下
西:西方
唱彻:歌声传遍
阳关:关口
人欲去:人们要离开
依依:依依不舍
醉眼:醉酒的眼睛
横波:波浪横扫
翠黛:翠绿色的眉粉
低:低垂
注释:
浅色:指浅淡的颜色,表示春天的清新和明亮。
染春衣:染上春天的颜色,指衣服上的颜色与春天的气息相符。
双双:成对的,表示两只小雁一起飞翔。
小雁:指雁的一种,象征着春天的到来。
飞:指雁飞翔的动作。
袖卷:卷起袖子,表示准备行动。
藕丝:指莲藕的丝状物,表示衣袖上的细腻之处。
寒玉瘦:形容玉石因寒冷而显得瘦小。
弹棋:指弹琴或弹奏乐器。
赢得:获得,取得。
尊前:在尊贵的人面前。
酒一卮:一杯酒。
冰雪:指冰雪的颜色和质地。
拂:轻轻触摸。
胭脂:指女子脸上的红色化妆品。
绛蜡:指红色的蜡烛。
香融:蜡烛燃烧时散发出的香味。
落日西:太阳落下的方向。
唱彻:歌声传遍。
阳关:指边塞的关口。
人欲去:人们即将离开。
依依:依依不舍的样子。
醉眼:喝醉了的眼神。
横波:指水面上的波浪。
翠黛:指翠绿色的眉粉。
译文及注释详情»
谢逸简介: 谢逸(1068-1113,一说1010-1113),字无逸,号溪堂,宋代临川城南(今属江西省抚州市)人,北宋文学家,江西诗派二十五法嗣之一,与其从弟谢薖并称“临川二谢”,与饶节、汪革、谢薖并称为“江西诗派临川四才子”。曾写过300首咏蝶诗,人称“谢蝴蝶”。生于宋神宗赵顼熙宁元年,幼年丧父,家境贫寒,与汪革、谢薖同学于吕希哲,刻苦磨砺,诗文俱佳,两次应科举,均不第,然操履峻洁,不附权贵,和谢薖“修身砺行,在崇宁大观间不为世俗毫发污染”(《谢幼盘文集》卷首),一生过着“家贫惟饭豆,肉贵但羡藜”的安贫乐道的清苦生活,以作诗文自娱。在乡家居,每月召集乡中贤士聚会一次,共议古人厚德之事,并抄录成册,名为“宽厚会”。其《寄隐士诗》表达了自己的志向:“先生骨相不封侯,卜居但得林塘幽。家藏玉唾几千卷,手校韦编三十秋。相知四海孰青眼,高卧一庵今白头。襄阳耆旧节独苦,只有庞公不入州”。这首诗为历代诗论家所赞赏,《竹庄诗话》、《诗林广记》均称其为佳作。宋徽宗赵佶政和三年,谢逸以布衣终老于故土,享年四十五。