《武陵春(茶)》拼音译文赏析

  • líng
    chūn
    chá
  • [
    sòng
    ]
    xiè
  • huà
    zhú
    lóng
    shā
    hóng
    yǐng
    luàn
    mén
    wài
    liú
    fēn
    yún
    tuán
    yuè
    yǐng
    kuī
    xuě
    làng
    zhòu
    qīng
  • pěng
    wǎn
    xiān
    xiān
    chūn
    sǔn
    shòu
    fàn
    bīng
    liǎng
    xiù
    qīng
    fēng
    xiù
    feī
    guī
    jiǔ
    xǐng
    shí

原文: 画烛笼纱红影乱,门外紫骝嘶。分破云团月影亏。雪浪皱清漪。
捧碗纤纤春笋瘦,乳雾泛冰瓷。两袖清风拂袖飞。归去酒醒时。



译文及注释
画烛笼纱红影乱,门外紫骝嘶。
画:描绘;烛:蜡烛;笼:笼罩;纱:纱帘;红影:红色的光影;乱:混乱;门外:门外面;紫骝:紫色的骏马;嘶:马嘶声。
描绘的蜡烛笼罩下,纱帘中红色的光影混乱,门外紫色的骏马嘶叫。

分破云团月影亏。雪浪皱清漪。
分:分散;破:打破;云团:云团;月影:月光的影子;亏:减少;雪浪:雪花飞舞的波浪;皱:起皱;清漪:清澈的水面。
云团被打破,月光的影子减少。雪花飞舞的波浪起皱,水面变得清澈。

捧碗纤纤春笋瘦,乳雾泛冰瓷。
捧:托举;碗:碗;纤纤:纤细;春笋:春天的竹笋;瘦:细长;乳雾:像乳汁一样的雾气;泛:漾开;冰瓷:冰的瓷器。
托举着纤细的碗,像春天的竹笋一样细长,乳汁般的雾气漾开,像冰一样的瓷器。

两袖清风拂袖飞。归去酒醒时。
两袖:两袖子;清风:清风;拂:拂动;飞:飞舞;归去:回去;酒醒:酒醒过来。
两袖子被清风拂动飞舞,回去时已经酒醒。
注释:
画烛笼纱红影乱:画:描绘;烛笼:照明用的灯笼;纱:薄纱;红影:红色的光影;乱:混乱。指画中烛光透过纱纱,映照出红色的光影,显得混乱不清。

门外紫骝嘶:紫骝:一种颜色为紫色的马;嘶:马发出的声音。指门外有一匹紫色的马在嘶鸣。

分破云团月影亏:分破:分散;云团:云团;月影:月光的影子;亏:减少。指云团分散后,月光的影子减少。

雪浪皱清漪:雪浪:雪花飞舞的浪花;皱:起皱;清漪:清澈的水面。指雪花飞舞的浪花使水面起皱,水面清澈明亮。

捧碗纤纤春笋瘦:捧碗:双手捧着碗;纤纤:细长;春笋:春天生长的竹笋;瘦:细长。指双手捧着碗,春笋细长而瘦小。

乳雾泛冰瓷:乳雾:像乳汁一样的雾气;泛:漾开;冰瓷:像冰一样的瓷器。指雾气像乳汁一样漾开,像冰一样的瓷器。

两袖清风拂袖飞:两袖:两袖子;清风:清凉的风;拂:拂动;飞:飞舞。指两袖子被清凉的风拂动而飞舞。

归去酒醒时:归去:回到家中;酒醒:酒醉醒来。指回到家中时已经酒醉醒来。


译文及注释详情»


谢逸简介: 谢逸(1068-1113,一说1010-1113),字无逸,号溪堂,宋代临川城南(今属江西省抚州市)人,北宋文学家,江西诗派二十五法嗣之一,与其从弟谢薖并称“临川二谢”,与饶节、汪革、谢薖并称为“江西诗派临川四才子”。曾写过300首咏蝶诗,人称“谢蝴蝶”。生于宋神宗赵顼熙宁元年,幼年丧父,家境贫寒,与汪革、谢薖同学于吕希哲,刻苦磨砺,诗文俱佳,两次应科举,均不第,然操履峻洁,不附权贵,和谢薖“修身砺行,在崇宁大观间不为世俗毫发污染”(《谢幼盘文集》卷首),一生过着“家贫惟饭豆,肉贵但羡藜”的安贫乐道的清苦生活,以作诗文自娱。在乡家居,每月召集乡中贤士聚会一次,共议古人厚德之事,并抄录成册,名为“宽厚会”。其《寄隐士诗》表达了自己的志向:“先生骨相不封侯,卜居但得林塘幽。家藏玉唾几千卷,手校韦编三十秋。相知四海孰青眼,高卧一庵今白头。襄阳耆旧节独苦,只有庞公不入州”。这首诗为历代诗论家所赞赏,《竹庄诗话》、《诗林广记》均称其为佳作。宋徽宗赵佶政和三年,谢逸以布衣终老于故土,享年四十五。