原文: 个中怀抱谁排遣。恻恻轻寒风剪剪。细思梅蕊晚香浓,争似柳梢春色浅。
娇口化道字歌声软。醉后微涡回笑靥。更无卓氏白头吟,只有卢郎年少恨。
译文及注释:
个中怀抱谁排遣。
恻恻轻寒风剪剪。
细思梅蕊晚香浓,
争似柳梢春色浅。
娇口化道字歌声软。
醉后微涡回笑靥。
更无卓氏白头吟,
只有卢郎年少恨。
译文:
心中忧愁谁能解。
凄凄轻寒风剪剪。
细细思量梅花蕊,
何如柳枝春色浅。
娇媚的口吐字歌声柔。
醉后微微回旋笑靥。
再无卓氏白发吟唱,
只有卢郎年少时的懊恼。
注释:
个中怀抱谁排遣:指古诗中的情感寄托,表达了诗人内心的孤独和无法排遣的痛苦。
恻恻轻寒风剪剪:形容寒风吹过的声音,寓意着寒冷的季节。
细思梅蕊晚香浓:细细思索梅花的花蕊,晚上的香气更加浓郁。表达了诗人对梅花的赞美和喜爱。
争似柳梢春色浅:与梅花相比,柳树的春天色彩较浅。表达了诗人对柳树春天景色的不满和对梅花的偏爱。
娇口化道字歌声软:形容女子娇媚的口吻,歌声柔和。表达了女子的柔美和娇媚。
醉后微涡回笑靥:形容醉酒后微微的酒涡回旋,使笑容更加妩媚。表达了女子醉酒后的娇媚和美丽。
更无卓氏白头吟:指没有卓氏(古代文人)白发时的吟诗作对。表达了诗人对自己年老时无法再创作诗歌的遗憾。
只有卢郎年少恨:只有卢郎(指卢照邻,唐代文人)年轻时的悲愤和怨恨。表达了诗人对卢郎年轻时的悲愤和怨恨的羡慕和嫉妒。
译文及注释详情»
谢逸简介: 谢逸(1068-1113,一说1010-1113),字无逸,号溪堂,宋代临川城南(今属江西省抚州市)人,北宋文学家,江西诗派二十五法嗣之一,与其从弟谢薖并称“临川二谢”,与饶节、汪革、谢薖并称为“江西诗派临川四才子”。曾写过300首咏蝶诗,人称“谢蝴蝶”。生于宋神宗赵顼熙宁元年,幼年丧父,家境贫寒,与汪革、谢薖同学于吕希哲,刻苦磨砺,诗文俱佳,两次应科举,均不第,然操履峻洁,不附权贵,和谢薖“修身砺行,在崇宁大观间不为世俗毫发污染”(《谢幼盘文集》卷首),一生过着“家贫惟饭豆,肉贵但羡藜”的安贫乐道的清苦生活,以作诗文自娱。在乡家居,每月召集乡中贤士聚会一次,共议古人厚德之事,并抄录成册,名为“宽厚会”。其《寄隐士诗》表达了自己的志向:“先生骨相不封侯,卜居但得林塘幽。家藏玉唾几千卷,手校韦编三十秋。相知四海孰青眼,高卧一庵今白头。襄阳耆旧节独苦,只有庞公不入州”。这首诗为历代诗论家所赞赏,《竹庄诗话》、《诗林广记》均称其为佳作。宋徽宗赵佶政和三年,谢逸以布衣终老于故土,享年四十五。