《蝶恋花(席上代人送客,因载其语)》拼音译文赏析

  • dié
    liàn
    huā
    shàng
    dài
    rén
    sòng
    yīn
    zài
  • [
    sòng
    ]
    zhī
  • lián
    wài
    feī
    huā
    shàng
    hèn
    huā
    feī
    zhī
    hèn
    rén
    nán
    zhù
    duō
    xiè
    lái
    liú
    zhù
    kàn
    kàn
    què
    qíng
    cuī
  • cùn
    cùn
    cháng
    huì
    jīn
    níng
    níng
    míng
    cóng
    shuí
    zěn
    shēn
    tiáo
    tiáo
    cháng
    zài
    jūn
    xíng
    chù

原文: 帘外飞花湖上语。不恨花飞,只恨人难住。多谢雨来留得住。看看却恐晴催去。
寸寸离肠须会取。今日宁宁,明日从谁诉。怎得此身如去路。迢迢长在君行处。



译文及注释
帘外飞花湖上有声。不恨花飞,只恨人难留。多谢雨来能停留。看看却怕晴天催走。

寸寸离肠须要取。今日宁宁,明日向谁诉。怎能离开这条路。迢迢长在君行处。
注释:
帘外飞花湖上语:帘外的花朵飞舞,湖上的声音传来。这句话描绘了春天的景象,花朵飘落,湖水波动,充满了生机和活力。

不恨花飞,只恨人难住:作者并不因为花朵飘落而感到悲伤,而是因为人难以停留而感到遗憾。这句话表达了作者对于时光流转的无奈和对于离别的痛苦。

多谢雨来留得住:作者感谢雨水的降临,使得花朵可以停留更久。这句话表达了作者对于能够留住美好时光的感激之情。

看看却恐晴催去:作者看着花朵,却担心晴天的到来会让花朵离去。这句话表达了作者对于美好时光的不舍和对于离别的担忧。

寸寸离肠须会取:每一寸离开心灵的痛苦都需要去领悟。这句话表达了作者对于离别之痛的思考和对于人生的领悟。

今日宁宁,明日从谁诉:今天的宁静和平和,明天会向谁倾诉?这句话表达了作者对于未来的不确定和对于离别的无奈。

怎得此身如去路:如何才能找到离别的出路?这句话表达了作者对于离别的困惑和对于未来的迷茫。

迢迢长在君行处:迢迢长路尽在你行走的地方。这句话表达了作者对于离别的思念和对于归途的期待。


译文及注释详情»


李之仪简介: 李之仪(1038~1117),北宋词人,字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农,汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初任枢密院编修官,通判原州,末任苏轼于定州幕府,朝夕倡酬,元符中任监内香药库,御史石豫参劾。他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职,徽宗崇宁初提举河东常平,后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。 李之仪的著作有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。他的词作以描写江南水乡风光、表达乡土情怀为主,属宋代江南词派,具有浓郁的乡土气息,其作品被誉为“江南词第一人”。