原文: 暮山环翠绕层栏。时节岁将残。远雁不传家信,空能嘹唳云间。
客程无尽,归心易感,谁与忘年。早晚临流凝望,饥帆催卸风竿。
译文及注释:
暮山环翠绕层栏。
时节岁将残。
远雁不传家信,空能嘹唳云间。
客程无尽,归心易感,谁与忘年。
早晚临流凝望,饥帆催卸风竿。
暮山:夕阳下的山峦
环翠:绿色的环绕
绕层栏:环绕在栏杆上
时节:季节
岁将残:年将尽
远雁:远处的候鸟
不传:不传递
家信:家中的消息
空能:只能
嘹唳:高声鸣叫
云间:云彩之间
客程:旅途
无尽:无穷无尽
归心:回家的心思
易感:容易感动
谁与:谁能
忘年:忘记年龄
早晚:早晚之间
临流:临水之前
凝望:凝视
饥帆:渴望归家的帆船
催卸:催促卸下
风竿:风向标
注释:
暮山:傍晚时的山景
环翠:山上的树木呈现出翠绿色
绕层栏:环绕着楼阁的栏杆
时节岁将残:时节已接近年底
远雁不传家信:远处的候鸟不传递家信
空能嘹唳云间:只能在云间发出凄厉的叫声
客程无尽:旅途漫长
归心易感:对家乡的思念容易产生情感
谁与忘年:谁能忘记年少时的美好时光
早晚临流凝望:早晚都会来到江边凝望
饥帆催卸风竿:迫切地等待风势,以便船帆能够迅速卸下风竿,启航归家。
译文及注释详情»
李之仪简介: 李之仪(1038~1117),北宋词人,字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农,汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初任枢密院编修官,通判原州,末任苏轼于定州幕府,朝夕倡酬,元符中任监内香药库,御史石豫参劾。他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职,徽宗崇宁初提举河东常平,后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。 李之仪的著作有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。他的词作以描写江南水乡风光、表达乡土情怀为主,属宋代江南词派,具有浓郁的乡土气息,其作品被誉为“江南词第一人”。