《踏莎行》拼音译文赏析

  • shā
    xíng
  • [
    sòng
    ]
    zhī
  • yàn
    xián
    huáng
    yīng
    huàn
    yǒu
    rén
    chūn
    xuān
    qíng
    zhòu
    wáng
    sūn
    yǎo
    yīn
    duàn
    cháng
    zuì
    shì
    huáng
    hūn
    hòu
  • bǎo
    yōng
    shū
    chaī
    xié
    liū
    píng
    lán
    duàn
    kōng
    huí
    shǒu
    báo
    qíng
    shì
    guī
    lái
    màn
    jiào
    zhé
    jìn
    tíng
    qián
    liǔ

原文: 紫燕衔泥,黄莺唤友。可人春色暄晴昼。王孙一去杳无音,断肠最是黄昏后。
宝髻慵梳,玉钗斜溜。凭阑目断空回首。薄情何事不归来。谩教折尽庭前柳。



译文及注释
紫燕衔泥,黄莺唤友。
紫燕衔着泥巴,黄莺呼唤着伙伴。
可人春色暄晴昼。
美丽的春天阳光明媚。
王孙一去杳无音,断肠最是黄昏后。
王孙一去无音信,伤心最是黄昏时。

宝髻慵梳,玉钗斜溜。
宝髻懒得梳理,玉钗斜斜地垂下。
凭阑目断空回首。
倚在栏杆上,眼望空虚,回首望去。
薄情何事不归来。
冷漠的情意,为何不回来。
谩教折尽庭前柳。
无谓地让庭院前的柳树折断。
注释:
紫燕衔泥:紫燕是指紫燕子,衔泥是指它们用泥巢筑巢的行为。这里表示春天来临,紫燕子开始筑巢。

黄莺唤友:黄莺是指黄鹂,唤友表示它们在鸣叫,相互呼唤。

可人春色暄晴昼:可人指人们,春色暄晴昼表示春天的阳光明媚。

王孙一去杳无音:王孙指心爱的人,杳无音表示他已经离去,没有消息。

断肠最是黄昏后:断肠表示心痛,黄昏后表示在黄昏时分最为伤感。

宝髻慵梳:宝髻是指女子的发髻,慵懒地梳理。

玉钗斜溜:玉钗是指女子佩戴在头发上的饰物,斜溜表示它倾斜下来。

凭阑目断空回首:凭阑指倚在栏杆上,目断空回首表示眼睛茫然地回望。

薄情何事不归来:薄情指心狠意冷,不归来表示不回来。

谩教折尽庭前柳:谩教表示无谓地让人折断庭前的柳树。


译文及注释详情»


李之仪简介: 李之仪(1038~1117),北宋词人,字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农,汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初任枢密院编修官,通判原州,末任苏轼于定州幕府,朝夕倡酬,元符中任监内香药库,御史石豫参劾。他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职,徽宗崇宁初提举河东常平,后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。 李之仪的著作有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。他的词作以描写江南水乡风光、表达乡土情怀为主,属宋代江南词派,具有浓郁的乡土气息,其作品被誉为“江南词第一人”。