原文: 直词云:一弄醒心弦,情在两山斜叠。弹到古人愁处,有真珠承睫。¤使君来去本无心,休泪界红颊。自恨老来憎酒,负十分蕉叶。
相见两无言,愁恨又还千叠。别有恼人深处,在懵腾双睫。
七弦虽妙不须弹,惟愿醉香颊。只恐近来情绪,似风前秋叶。
译文及注释:
直词云:一曲唤醒心弦,情感在两山斜叠。弹奏至古人忧愁之处,有真珠承载眼睫。使君来去本无心,不要泪湿红颊。自怨老来憎酒,负有十分蕉叶之重。
相见时无言语,愁恨又重重叠。别有令人烦恼之处,隐藏在迷蒙的双眼之间。
七弦琴虽然美妙,但不必弹奏,只愿沉醉于芬芳的颊。只是担心近来的情绪,像风前的秋叶一样飘散。
注释:
直词云:一弄醒心弦,情在两山斜叠。弹到古人愁处,有真珠承睫。
注释:
- 直词云:直接表达的词句,没有修饰或隐喻。
- 一弄醒心弦:一弹奏音乐,触动心弦。
- 情在两山斜叠:情感像两座山峰交叠在一起。
- 弹到古人愁处:音乐触动到了古人的忧愁之处。
- 有真珠承睫:眼睛下垂的泪珠像珍珠一样。
使君来去本无心,休泪界红颊。自恨老来憎酒,负十分蕉叶。
注释:
- 使君:指诗人自己。
- 休泪界红颊:停止流泪,红颊上的泪痕。
- 自恨老来憎酒:自己懊悔老了之后对酒的厌恶。
- 负十分蕉叶:承受了十分的忧愁。
相见两无言,愁恨又还千叠。别有恼人深处,在懵腾双睫。
注释:
- 相见两无言:相见时无话可说。
- 愁恨又还千叠:忧愁和痛苦又重重叠叠。
- 别有恼人深处:心中有一种令人烦恼的深处。
- 在懵腾双睫:在迷茫和困惑中的双眼。
七弦虽妙不须弹,惟愿醉香颊。只恐近来情绪,似风前秋叶。
注释:
- 七弦虽妙不须弹:七弦琴虽然美妙,但不需要弹奏。
- 惟愿醉香颊:只希望醉倒在芬芳的脸颊上。
- 只恐近来情绪,似风前秋叶:只担心最近的情绪像秋风中的落叶一样飘散。
译文及注释详情»
李之仪简介: 李之仪(1038~1117),北宋词人,字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农,汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初任枢密院编修官,通判原州,末任苏轼于定州幕府,朝夕倡酬,元符中任监内香药库,御史石豫参劾。他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职,徽宗崇宁初提举河东常平,后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。 李之仪的著作有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。他的词作以描写江南水乡风光、表达乡土情怀为主,属宋代江南词派,具有浓郁的乡土气息,其作品被誉为“江南词第一人”。