《蓦山溪(少孙咏鲁直长沙旧词,因次韵)》拼音译文赏析

  • shān
    shào
    sūn
    yǒng
    zhí
    cháng
    shā
    jiù
    yīn
    yùn
  • [
    sòng
    ]
    zhī
  • qīng
    lóu
    báo
    xìng
    fēn
    zhōng
    nán
    ǒu
    xún
    biàn
    luó
    jiān
    qiāo
    yǎn
    zhōng
    qiào
    xiù
    jiāng
    nán
    chūn
    xiǎo
    huā
    luàn
    yīng
    feī
    qíng
    jiàn
    tòu
    xiū
    shòu
    guǒ
    yǒu
    rén
    xiāng
    hòu
  • zuì
    xiāng
    wěn
    cháng
    shì
    shēn
    piān
    hòu
    shuí
    weì
    zhèng
    huān
    shí
    xiāng
    fān
    chéng
    hóng
    dòu
    qiān
    yán
    wàn
    jìng
    zǒng
    chéng
    zhāng
    tái
    liǔ
    qīng
    qīng
    fǒu
    hún
    mèng
    kōng
    sāo
    shǒu

原文: 青楼薄幸,已分终难偶。寻遍绮罗间,悄无个、眼中翘秀。江南春晓,花发乱莺飞,情渐透。休辞瘦。果有人相候。
醉乡路稳,常是身偏后。谁谓正欢时,把相思、番成红豆。千言万语,毕竟总成虚,章台柳。青青否。魂梦空搔首。



译文及注释
青楼薄幸,已分终难偶。
青楼中的女子命运薄弱,已经分离,终究难以再相遇。
寻遍绮罗间,悄无个、眼中翘秀。
寻遍了华丽的房间,却没有一个人,眼中却有一种高傲的美丽。
江南春晓,花发乱莺飞,情渐透。
江南的春天早晨,花朵盛开,莺鸟飞舞,情感逐渐显露。
休辞瘦。
不要推辞瘦弱。
果有人相候。
果然有人在等待。

醉乡路稳,常是身偏后。
在醉乡的路上,常常是我身后的位置。
谁谓正欢时,把相思、番成红豆。
谁说正是快乐的时候,将相思之情化作红豆。
千言万语,毕竟总成虚,章台柳。
千言万语,终究都成了虚幻,只有章台上的柳树。
青青否。
青青的柳树是否?
魂梦空搔首。
魂魄在梦中空虚地摇头。
注释:
青楼:指妓院。
薄幸:指妓女的不幸命运。
已分终难偶:已经分开了,再也难以相聚。
绮罗间:指妓院内的华丽房间。
眼中翘秀:形容眼神中透露出的傲慢和自负。
江南春晓:指江南地区的春天早晨。
花发乱莺飞:形容春天的景象,花朵盛开,鸟儿飞舞。
情渐透:指感情逐渐显露出来。
休辞瘦:不要推辞,指不要拒绝。
果有人相候:如果有人在等待。
醉乡路稳:指醉酒后回家的路途平稳。
身偏后:指身份地位较低。
把相思、番成红豆:将相思之情化作红豆。
千言万语,毕竟总成虚:形容言语无法表达内心的真实感受。
章台柳:指古代官府门前的柳树。
青青否:是否还是青翠欣欣。
魂梦空搔首:形容心灵和梦境的空虚和不安。


译文及注释详情»


李之仪简介: 李之仪(1038~1117),北宋词人,字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农,汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初任枢密院编修官,通判原州,末任苏轼于定州幕府,朝夕倡酬,元符中任监内香药库,御史石豫参劾。他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职,徽宗崇宁初提举河东常平,后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。 李之仪的著作有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。他的词作以描写江南水乡风光、表达乡土情怀为主,属宋代江南词派,具有浓郁的乡土气息,其作品被誉为“江南词第一人”。