《千秋岁(和人)》拼音译文赏析

  • qiān
    qiū
    suì
    rén
  • [
    sòng
    ]
    zhī
  • zhōng
    qiū
    cái
    guò
    yòu
    shì
    chóng
    yáng
    dào
    lòu
    zhà
    lěng
    hán
    jiāng
    bào
    绿
    xiāng
    cuī
    zhǔ
    huáng
    zǎn
    tíng
    cǎo
    rén
    weì
    lǎo
    lán
    qiáo
    màn
    shuāng
    zhēn
    dǎo
  • zhào
    yǐng
    lán
    gāng
    yùn
    yín
    chán
    xiǎo
    zūn
    zài
    yǎn
    cóng
    shuí
    dǎo
    qiáng
    tóng
    chù
    beì
    chóu
    xiè
    huān
    shí
    mào
    xìn
    dào
    kuáng
    xīn
    weì
    xiē
    qíng
    nán
    lǎo

原文: 中秋才过,又是重阳到。露乍冷,寒将报。绿香摧渚芰,黄密攒庭草。人未老。蓝桥谩促霜砧捣。
照影兰缸晕,破户银蟾小。樽在眼,从谁倒。强铺同处被,愁卸欢时帽。须信道。狂心未歇情难老。



译文及注释
中秋刚过,又到了重阳节。露水刚开始变冷,寒意将要传达。绿色的香气摧毁了芦苇,黄色的花朵密密麻麻地聚集在庭院的草地上。人还没有老去。蓝色的桥梁上谩骂着催促霜砧的声音。
兰花在花瓶中散发着淡淡的香气,破旧的窗户上有一只小银蟾。酒杯放在眼前,不知是谁倒的。强行铺设在一起的被子,愁苦卸下时的欢乐帽子。必须相信,狂热的心还未停息,情感难以老去。
注释:
中秋:农历八月十五日,古代传统节日,也是重阳节的前一天。
重阳:农历九月九日,古代传统节日,又称为“重九节”。
露乍冷:露水刚刚凝结,天气开始变冷。
寒将报:寒冷的气息开始传达。
绿香摧渚芰:绿色的芳香草木摧折在水边的芦苇上。
黄密攒庭草:黄色的花朵密集地堆积在庭院的草地上。
人未老:人还没有变老。
蓝桥谩促霜砧捣:蓝色的桥梁上虚假地催促着霜砧(古代用来捣米的工具)的敲打声。
照影兰缸晕:照射在兰花花瓶上的光线晕开。
破户银蟾小:破损的窗户上有一个小银蟾(指月亮)。
樽在眼,从谁倒:酒樽放在眼前,不知道是谁在倒酒。
强铺同处被:勉强铺设在一起共同使用的被子。
愁卸欢时帽:忧愁卸下了欢乐时戴的帽子。
须信道:务必相信我的话。
狂心未歇情难老:狂热的心情还没有停息,爱情难以变老。


译文及注释详情»


李之仪简介: 李之仪(1038~1117),北宋词人,字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农,汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初任枢密院编修官,通判原州,末任苏轼于定州幕府,朝夕倡酬,元符中任监内香药库,御史石豫参劾。他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职,徽宗崇宁初提举河东常平,后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。 李之仪的著作有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。他的词作以描写江南水乡风光、表达乡土情怀为主,属宋代江南词派,具有浓郁的乡土气息,其作品被誉为“江南词第一人”。