《千秋岁》拼音译文赏析

  • qiān
    qiū
    suì
  • [
    sòng
    ]
    zhī
  • xiū
    juē
    zhé
    kàn
    luó
    jīn
    xiě
    yīn
    qín
    qiě
    huà
    jīng
    nián
    bié
    tíng
    huā
    fān
    chàng
    wàng
    yán
    tóng
    míng
    bàn
    miè
    dēng
    guāng
    duō
    yuè
  • shāng
    quē
    gòng
    bǎo
    bīng
    shuāng
    jié
    duàn
    mèng
    cóng
    jīn
    xiē
    shōu
    huí
    shū
    shàng
    jiě
    jìn
    meí
    tóu
    jié
    yóu
    weì
    jué
    jīn
    huī
    fàn
    chù
    yìng
    néng
    xuě

原文: 休嗟磨折。看取罗巾血。殷勤且话经年别。庭花番怅望,檐雨同呜咽。明半灭。灯光夜夜多如月。
无复伤离缺。共保冰霜洁。不断梦,从今歇。收回书上絮,解尽眉头结。犹未绝。金徽泛处应能雪。



译文及注释
休嗟磨折。看取罗巾血。
休止哀叹,磨砺折磨。看看那罗巾上的血迹。
殷勤且话经年别。庭花番怅望,檐雨同呜咽。
深情而又长久地谈论分别已经过去的岁月。庭院中的花朵无奈地望着,屋檐上的雨水与之同声哭泣。
明半灭。灯光夜夜多如月。
明亮的灯光渐渐熄灭。夜晚的灯光多如皓月。
无复伤离缺。共保冰霜洁。
不再有伤离别的痛苦。共同保持冰雪的纯洁。
不断梦,从今歇。收回书上絮,解尽眉头结。
不再做梦,从此停止。收回书上的残页,解开眉头的纠结。
犹未绝。金徽泛处应能雪。
尚未完全消失。金徽上的泪水应该能够洗净一切。
注释:
休嗟磨折:停止哀叹磨折之事。
看取罗巾血:看着罗巾上的血迹。
殷勤且话经年别:殷勤地谈论多年的离别。
庭花番怅望:庭院中的花朵也感到忧伤。
檐雨同呜咽:屋檐上的雨水似乎也在呜咽。
明半灭:明亮的一半已经熄灭。
灯光夜夜多如月:灯光在夜晚频繁如同月亮。
无复伤离缺:不再有伤离别。
共保冰霜洁:共同保持纯洁如冰霜。
不断梦,从今歇:不再做梦,从现在开始停止。
收回书上絮:收回书上的纸屑。
解尽眉头结:解开所有眉头的纠结。
犹未绝:仍未完全消失。
金徽泛处应能雪:金徽上的泛白处应该能下雪。


译文及注释详情»


李之仪简介: 李之仪(1038~1117),北宋词人,字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农,汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初任枢密院编修官,通判原州,末任苏轼于定州幕府,朝夕倡酬,元符中任监内香药库,御史石豫参劾。他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职,徽宗崇宁初提举河东常平,后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。 李之仪的著作有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。他的词作以描写江南水乡风光、表达乡土情怀为主,属宋代江南词派,具有浓郁的乡土气息,其作品被誉为“江南词第一人”。