原文: 休嗟磨折。看取罗巾血。殷勤且话经年别。庭花番怅望,檐雨同呜咽。明半灭。灯光夜夜多如月。
无复伤离缺。共保冰霜洁。不断梦,从今歇。收回书上絮,解尽眉头结。犹未绝。金徽泛处应能雪。
译文及注释:
休嗟磨折。看取罗巾血。
休止哀叹,磨砺折磨。看看那罗巾上的血迹。
殷勤且话经年别。庭花番怅望,檐雨同呜咽。
深情而又长久地谈论分别已经过去的岁月。庭院中的花朵无奈地望着,屋檐上的雨水与之同声哭泣。
明半灭。灯光夜夜多如月。
明亮的灯光渐渐熄灭。夜晚的灯光多如皓月。
无复伤离缺。共保冰霜洁。
不再有伤离别的痛苦。共同保持冰雪的纯洁。
不断梦,从今歇。收回书上絮,解尽眉头结。
不再做梦,从此停止。收回书上的残页,解开眉头的纠结。
犹未绝。金徽泛处应能雪。
尚未完全消失。金徽上的泪水应该能够洗净一切。
注释:
休嗟磨折:停止哀叹磨折之事。
看取罗巾血:看着罗巾上的血迹。
殷勤且话经年别:殷勤地谈论多年的离别。
庭花番怅望:庭院中的花朵也感到忧伤。
檐雨同呜咽:屋檐上的雨水似乎也在呜咽。
明半灭:明亮的一半已经熄灭。
灯光夜夜多如月:灯光在夜晚频繁如同月亮。
无复伤离缺:不再有伤离别。
共保冰霜洁:共同保持纯洁如冰霜。
不断梦,从今歇:不再做梦,从现在开始停止。
收回书上絮:收回书上的纸屑。
解尽眉头结:解开所有眉头的纠结。
犹未绝:仍未完全消失。
金徽泛处应能雪:金徽上的泛白处应该能下雪。
译文及注释详情»
李之仪简介: 李之仪(1038~1117),北宋词人,字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农,汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初任枢密院编修官,通判原州,末任苏轼于定州幕府,朝夕倡酬,元符中任监内香药库,御史石豫参劾。他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职,徽宗崇宁初提举河东常平,后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。 李之仪的著作有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。他的词作以描写江南水乡风光、表达乡土情怀为主,属宋代江南词派,具有浓郁的乡土气息,其作品被誉为“江南词第一人”。