原文: 清溪一派泻揉蓝。岸草毵毵。记得黄鹂语画檐。唤狂里、醉重三。
春风不动垂帘。似三五、初圆素蟾。镇泪眼廉纤。何时歌舞,再和池南。
译文及注释:
清溪一派泻揉蓝。岸草茵茵。记得黄鹂语画檐。唤狂里、醉重三。
春风不动垂帘。似三五、初圆素蟾。镇泪眼廉纤。何时歌舞,再和池南。
清溪:清澈的小溪
一派:一片
泻揉蓝:水流缓慢,像染蓝的丝绸一样
岸草茵茵:岸边的草地茂盛
记得:记得
黄鹂:黄鹂鸟
语画檐:在屋檐上鸣叫
唤狂里:呼唤疯狂的人
醉重三:醉酒的人
春风不动垂帘:春风轻柔,窗帘不动
似三五:像三五个
初圆素蟾:初月圆润如玉的样子
镇泪眼廉纤:抑制住泪水,眼睛明亮
何时歌舞:什么时候能再次歌舞
再和池南:再次与池南相会
注释:
清溪:清澈的小溪。
泻揉蓝:水流泻下,形成蓝色的涟漪。
岸草毵毵:岸边的草丛茂密。
黄鹂:一种鸟,常常在画檐上鸣叫。
唤狂里:召唤疯狂的人。
醉重三:陶醉于重三(指古代的一种音乐)。
春风不动垂帘:春风轻柔,帘子垂下来也不动。
三五:指三五成群的样子。
初圆素蟾:初月圆润,像玉一样的月亮。
镇泪眼廉纤:抑制住眼泪,眼睛明亮而纤细。
歌舞:指歌唱和舞蹈。
池南:南边的池塘。
译文及注释详情»
李之仪简介: 李之仪(1038~1117),北宋词人,字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农,汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初任枢密院编修官,通判原州,末任苏轼于定州幕府,朝夕倡酬,元符中任监内香药库,御史石豫参劾。他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职,徽宗崇宁初提举河东常平,后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。 李之仪的著作有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。他的词作以描写江南水乡风光、表达乡土情怀为主,属宋代江南词派,具有浓郁的乡土气息,其作品被誉为“江南词第一人”。