原文: 晚来轻拂,游云尽卷,霁色寒相射。银潢半掩,秋毫欲数,分明不夜。玉琯传声,羽衣催舞,此欢难借。凛清辉,但觉圆光罩影,冰壶莹、真无价。
闻道水精宫殿,惠炉薰、珠帘高挂。琼枝半倚,瑶觞更劝,莺娇燕姹。目断魂飞,翠萦红绕,空吟小砑。想归来醉里,鸾篦凤朵,倩何人卸。
译文及注释:
晚来轻拂,游云尽卷,霁色寒相射。银潢半掩,秋毫欲数,分明不夜。玉琯传声,羽衣催舞,此欢难借。凛清辉,但觉圆光罩影,冰壶莹、真无价。
晚上来了轻轻拂过,游云都收起来了,清晨的颜色寒冷地相互射击。银色的光芒半掩,秋毫都能数清楚,明明是夜晚却分明不是黑夜。玉琯传递声音,羽衣催促舞蹈,这种欢乐难以借用。冷冽的光辉,只觉得圆圆的光芒罩住了影子,冰壶晶莹剔透,真的是无价之宝。
闻说水精宫殿,惠炉熏香,珠帘高高挂起。琼枝半倚,瑶觞更劝,莺娇燕媚。目光断了,魂飞出去,翠绿缠绕红色,空中吟唱小砑。想要回来时醉醺醺的,鸾篦凤朵,找谁来卸下呢。
注释:
晚来轻拂:夜晚轻轻拂过。
游云尽卷:飘浮的云归于平静。
霁色寒相射:晴朗的天空显得寒冷。
银潢半掩:月光映照下,景物半遮半掩。
秋毫欲数:细微之处难以计数。
分明不夜:明亮的景象仿佛不夜。
玉琯传声:玉琯传递声音。
羽衣催舞:羽衣使人舞动。
此欢难借:这种欢乐难以分享。
凛清辉:清冷的光辉。
但觉圆光罩影:只感觉到圆形的光罩遮住了影子。
冰壶莹:冰壶晶莹剔透。
真无价:真的无价值。
闻道水精宫殿:听说水精的宫殿。
惠炉薰:香炉散发着香气。
珠帘高挂:珠帘高高挂起。
琼枝半倚:美丽的花枝半倚。
瑶觞更劝:美玉制成的酒杯更加劝酒。
莺娇燕姹:莺鸟婉转动听,燕子翩翩起舞。
目断魂飞:目光失去,心灵飞扬。
翠萦红绕:翠绿色缠绕着红色。
空吟小砑:空中吟唱小砑(音乐器)。
想归来醉里:想要回到醉酒的状态。
鸾篦凤朵:鸾凤的发髻上插着凤凰花。
倩何人卸:请问是谁来卸下。
译文及注释详情»
李之仪简介: 李之仪(1038~1117),北宋词人,字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农,汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初任枢密院编修官,通判原州,末任苏轼于定州幕府,朝夕倡酬,元符中任监内香药库,御史石豫参劾。他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职,徽宗崇宁初提举河东常平,后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。 李之仪的著作有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。他的词作以描写江南水乡风光、表达乡土情怀为主,属宋代江南词派,具有浓郁的乡土气息,其作品被誉为“江南词第一人”。