《一斛珠》拼音译文赏析

  • zhū
  • [
    sòng
    ]
    ōu
    yáng
    xiū
  • jīn
    cháo
    yàn
    lián
    míng
    dēng
    guǎn
    jiǔ
    xǐng
    míng
    yuè
    kōng
    chuáng
    mǎn
    cuì
    beì
    chóng
    chóng
    xiāng
    nuǎn
  • chóu
    cháng
    qià
    shěn
    xiāng
    zhuàn
    qiān
    huí
    wàn
    zhuàn
    yíng
    hái
    duàn
    mèng
    zhōng
    ruò
    xiāng
    xún
    jiàn
    què
    yuàn
    chūn
    xiāo
    nián
    yuǎn

原文: 今朝祖宴。可怜明夜孤灯馆。酒醒明月空床满。翠被重重,不似香肌暖。
愁肠恰似沈香篆。千回万转萦还断。梦中若得相寻见。却愿春宵,一夜如年远。



译文及注释
今朝祖宴。可怜明夜孤灯馆。
今天祖先的宴会。可怜明晚孤独的灯光在馆中。
酒醒明月空床满。翠被重重,不似香肌暖。
酒醒后,明亮的月光照满了空床。翠绿的被子叠叠重重,却不如温暖的肌肤。
愁肠恰似沈香篆。千回万转萦还断。
忧愁的心情像沈香一样浓烈。千回万转,缠绕着却又断裂。
梦中若得相寻见。却愿春宵,一夜如年远。
如果在梦中能相见。但愿春夜,一夜如同一年那样遥远。
注释:
今朝祖宴:指今天参加祖先的宴会,表示作者身处宴会之中。
孤灯馆:指独自一人的客栈,暗示作者孤独无伴。
酒醒明月空床满:酒醒后,明月照在空荡荡的床上,暗示作者的寂寞和空虚。
翠被重重:指被子上有很多翠绿色的花纹,形容被子的华丽。
香肌暖:指暖和的肌肤,暗示作者渴望温暖的陪伴。
愁肠恰似沈香篆:愁肠如同刻在沈香木上的篆刻,形容作者内心的忧愁和痛苦。
千回万转萦还断:形容思绪纷乱,回旋不止,却又无法得到解脱。
梦中若得相寻见:如果在梦中能够与所思念的人相见。
却愿春宵,一夜如年远:但愿春天的夜晚能够像一年那样漫长,暗示作者对与所思念的人相聚的渴望。


译文及注释详情»


欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。