《于飞乐》拼音译文赏析

  • feī
  • [
    sòng
    ]
    ōu
    yáng
    xiū
  • bǎo
    lián
    kaī
    meǐ
    jiàn
    jìng
    qīng
    chán
    xīn
    zhuāng
    liǎn
    xuàn
    xué
    huā
    tiān
    shǔ
    hóng
    shān
    shuāng
    xiù
    dié
    qún
    jiān
    jiān
    xún
    qián
    shì
    xiǎo
    píng
    fēng
    réng
    huà
    jiāng
    nán
  • zěn
    kōng
    jiào
    cǎo
    jiě
    nán
    róu
    sāng
    yòu
    guò
    chūn
    cán
    zhèng
    yīn
    qíng
    tiān
    gēng
    míng
    xiāng
    jiān
    jiā
    xiāo
    fáng
    西
    suì
    yuè
    shaī
    lián

原文: 宝奁开,美鉴静,一掬清蟾。新妆脸,旋学花添。蜀红衫,双绣蝶、裙缕鹣鹣。寻思前事,小屏风、仍画江南。
怎空教、草解宜男。柔桑密、又过春蚕。正阴晴天气,更瞑色相兼。佳期消息,曲房西、碎月筛帘。



译文及注释
宝奁开,美鉴静,一掬清蟾。
宝奁打开,美丽的镜子静静地摆放着,一把清澈的月亮。
新妆脸,旋学花添。
妆容崭新,仿佛学习了花朵的妆点。
蜀红衫,双绣蝶、裙缕鹣鹣。
穿着蜀红色的衣裳,上面绣着一对蝴蝶,裙子上绣着鹣鹣鸟。
寻思前事,小屏风、仍画江南。
回忆往事,小屏风上仍然绘着江南的景色。
怎空教、草解宜男。
怎么能够空教人们不懂得珍惜男子之美。
柔桑密、又过春蚕。
柔软的桑叶密密地覆盖着,春蚕又一次度过了。
正阴晴天气,更瞑色相兼。
天气时晴时阴,更加昏暗的颜色相互交融。
佳期消息,曲房西、碎月筛帘。
美好的消息传来,曲房的西边,月亮透过帘子的缝隙洒下来。
注释:
宝奁开:指宝箱打开,表示女子打开妆盒准备化妆。
美鉴静:美丽的镜子静静地摆放着。
一掬清蟾:一把清澈的月亮,形容女子的美貌。
新妆脸:指女子化了新妆的脸庞。
旋学花添:迅速学会化妆技巧,使自己更加美丽。
蜀红衫:指蜀地出产的红色绸缎,用来制作衣服。
双绣蝶:衣服上绣有两只蝴蝶,表示精美的刺绣。
裙缕鹣鹣:裙子上绣有鹣鹣鸟的图案,表示精美的刺绣。
寻思前事:回忆过去的事情。
小屏风:小的屏风,用来装饰房间。
仍画江南:仍然画着江南的景色,表示对江南的思念。
草解宜男:草草解开男子的衣物,表示急于与男子亲近。
柔桑密:柔软的桑蚕丝。
又过春蚕:又经过一年春天,蚕开始吐丝。
正阴晴天气:天气时晴时阴,形容变化无常。
更瞑色相兼:更加昏暗,颜色也变得模糊。
佳期消息:好消息,指期待与心爱的人相会的消息。
曲房西:指在西边的曲房,表示约定的地点。
碎月筛帘:月光透过帘子的缝隙洒在地上,形成碎片状的光影。


译文及注释详情»


欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。