原文: 画堂人静,翡翠帘前月。鸾帷凤枕虚铺设。风流难管束,一去音书歇。到而今,高梧冷落西风切。
未语先垂泪,滴尽相思血。魂欲断,情难绝。都来些子事,更与何人说。为个甚,心头见底多离别。
译文及注释:
画堂里静静的,翡翠帘前有一轮明月。鸾帷凤枕虚悬摆。风流之事难以控制,一去不再有音信传来。到了如今,高大的梧桐树冷落了,西风切割着寂寞。
未说出口就已经流下了泪水,滴尽了相思之血。魂魄欲断,情感难以割舍。所有的事情都来了,却没有人可以说。为了什么,心中的痛苦多了离别的痕迹。
注释:
画堂人静:指画堂中的人安静无声,没有喧嚣的声音。
翡翠帘前月:翡翠帘指用翡翠做成的帘子,月光透过帘子照在室内。
鸾帷凤枕虚铺设:鸾帷指用鸾凤图案的帷幕,凤枕指用凤凰图案的枕头,虚铺设表示空置未用。
风流难管束:指风流的人难以约束自己的情感和行为。
一去音书歇:一旦离去,音信就停止了。
高梧冷落西风切:高梧指高大的梧桐树,冷落表示冷清无人,西风切指西风吹过的声音。
未语先垂泪:还没有说话就已经流下了眼泪。
滴尽相思血:滴尽指流尽,相思血表示因思念而流下的泪水。
魂欲断,情难绝:魂欲断指心灵即将崩溃,情难绝表示情感难以割舍。
都来些子事:都来些子事指有什么事情发生了。
更与何人说:更与何人说表示没有人可以倾诉。
为个甚:为个甚指为了什么。
心头见底多离别:心头见底指内心的痛苦和离别的感觉非常深刻。
译文及注释详情»
欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。