《洞天春》拼音译文赏析

  • dòng
    tiān
    chūn
  • [
    sòng
    ]
    ōu
    yáng
    xiū
  • yīng
    绿
    shù
    shēng
    zǎo
    kǎn
    wài
    cán
    hóng
    weì
    sǎo
    lòu
    diǎn
    zhēn
    zhū
    biàn
    fāng
    cǎo
    zhèng
    lián
    weí
    qīng
    xiǎo
  • qiū
    qiān
    zhái
    yuàn
    qiāo
    qiāo
    yòu
    shì
    qīng
    míng
    guò
    liǎo
    yàn
    dié
    qīng
    kuáng
    liǔ
    liáo
    luàn
    chūn
    xīn
    duō
    shào

原文: 莺啼绿树声早。槛外残红未扫。露点真珠遍芳草。正帘帏清晓。
秋千宅院悄悄。又是清明过了。燕蝶轻狂,柳丝撩乱,春心多少。



译文及注释
莺啼绿树声早。
莺鸣绿树声音清晨。
槛外残红未扫。
门外残留的红花还未清扫。
露点真珠遍芳草。
草地上满是露珠,像是散落的珍珠。
正帘帏清晓。
窗帘正开,清晨的阳光透过窗户。
秋千宅院悄悄。
院子里的秋千静悄悄的。
又是清明过了。
又一年清明节过去了。
燕蝶轻狂,柳丝撩乱,春心多少。
燕子和蝴蝶轻盈飞舞,柳树的枝条摇曳不定,春天的心情有多少。
注释:
莺啼:黄莺鸟在树上歌唱
绿树声早:绿树的声音很早就传来
槛外:窗户外面
残红:未凋谢的红花
未扫:还没有清扫
露点:露水的滴落
真珠:比喻露水
遍芳草:遍布在芳草上
正帘帏:正是帘帏
清晓:清晨

秋千:一种娱乐器具,用来荡秋千
宅院:家庭住宅的院子
悄悄:安静,没有声音
清明:中国传统节日,清明时节,人们祭扫祖先坟墓
燕蝶:燕子和蝴蝶,指春天的飞鸟和昆虫
轻狂:轻浮、放荡
柳丝:柳树的细枝
撩乱:拨动、扰乱
春心:指春天的情感、激情
多少:多少的意思,表示不确定的数量。


译文及注释详情»


欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。