《玉楼春》拼音译文赏析

  • lóu
    chūn
  • [
    sòng
    ]
    ōu
    yáng
    xiū
  • hóng
    tāo
    yuē
    shù
    qióng
    wěn
    paī
    suì
    xiāng
    tán
    cuī
    gǔn
    lǒng
    tóu
    míng
    shuǐ
    shēng
    fán
    xià
    jiān
    guān
    yīng
    jìn
  • meǐ
    rén
    cái
    zhuàn
    fāng
    xìn
    míng
    yuè
    qīng
    fēng
    shāng
    bié
    hèn
    weì
    zhī
    chù
    yǒu
    zhī
    yīn
    cháng
    weí
    qíng
    liú
    hèn

原文: 红绦约束琼肌稳。拍碎香檀催急衮。陇头鸣咽水声繁,叶下间关莺语近。
美人才子传芳信。明月清风伤别恨。未知何处有知音,常为此情留此恨。



译文及注释
红绦约束琼肌稳。
红色的绸缎束缚着美人的玉肌,使其安稳。

拍碎香檀催急衮。
敲碎香檀木,催促着急行的车马。

陇头鸣咽水声繁,
在陇山的山头,水声咽喉,声音繁杂。

叶下间关莺语近。
在树叶下,间隔的关山,黄莺的鸣叫声近在咫尺。

美人才子传芳信。
美人和才子互相传递着情意的信件。

明月清风伤别恨。
明亮的月光和清风伤害着离别的悲伤。

未知何处有知音,
不知道在哪里能找到知音,

常为此情留此恨。
常常因为这种情感而留下悲伤。
注释:
红绦:红色的丝绸,用来束缚或装饰。
约束:束缚,限制。
琼肌:美丽的肌肤。
稳:稳定,安定。
拍碎:打碎,摧毁。
香檀:一种香木。
催急衮:催促着急着穿上衣服。
陇头:山陇的顶端。
鸣咽:鸟儿的鸣叫声。
水声繁:水流的声音很多。
叶下:树叶下面。
间关:相隔的距离。
莺语:黄鹂的鸣叫声。
美人:美丽的女子。
才子:有才华的男子。
传芳信:传递美名和消息。
明月:明亮的月亮。
清风:清爽的风。
伤别恨:因分别而感到伤心和痛苦。
未知:不知道。
何处:在哪里。
知音:知己,心灵相通的朋友。
常为:经常因为。
此情:这种情感。
留此恨:保留这份痛苦和遗憾。


译文及注释详情»


欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。