《蝶恋花》拼音译文赏析

  • dié
    liàn
    huā
  • [
    sòng
    ]
    ōu
    yáng
    xiū
  • cuì
    yuàn
    hóng
    fāng
    qíng
    mǎn
    liú
    yīng
    shàng
    xià
    cháng
    xiāng
    zhú
    xián
    suí
    jīn
    biàn
    chūn
    jiāo
    绿
  • jiào
    nián
    huá
    chūn
    mèng
    wǎng
    shì
    yōu
    yōu
    bǎi
    zhòng
    xún
    yān
    mǎn
    lóu
    shān
    duàn
    rén
    xián
    biàn
    lán
    gān

原文: 翠苑红芳晴满目。绮席流莺,上下长相逐。紫陌闲随金轣辘。马蹄踏遍春郊绿。
一觉年华春梦促。往事悠悠,百种寻思足。烟雨满楼山断续。人闲倚遍阑干曲。



译文及注释
翠苑:绿色的花园
红芳:红色的花朵
晴满目:晴朗的天空充满眼前
绮席:华丽的席子
流莺:飞舞的黄鹂
上下长相逐:上下飞舞相互追逐
紫陌:紫色的大道
闲随:悠闲地随意行走
金轣辘:金色的车轮
马蹄:马蹄声
踏遍:踩遍
春郊:春天的郊外
绿:绿色的
一觉年华:一晚上的时间
春梦促:春天的梦境匆忙
往事悠悠:过去的事情悠悠地回忆
百种寻思足:各种思考都不足以回忆
烟雨:雨中的雾气
满楼山:楼上的山
断续:时断时续
人闲:人们闲散
倚遍:倚靠在
阑干:门槛
曲:曲调
注释:
翠苑:指翠绿的花园。
红芳:指盛开的红花。
晴满目:指晴朗的天空充满了美景。
绮席:指华丽的席子。
流莺:指飞舞的黄鹂。
上下长相逐:指黄鹂在上下飞舞,相互追逐。
紫陌:指紫色的大街。
闲随:指随意漫步。
金轣辘:指金色的车轮。
马蹄踏遍春郊绿:指马蹄踏遍了春天郊外的绿色。
一觉年华春梦促:指一晚上的睡眠就像一年的光阴过去了,比喻时间过得很快。
往事悠悠:指过去的事情很久远。
百种寻思足:指各种思考都已经足够了。
烟雨满楼山断续:指雨中的烟雾弥漫在楼阁之间,山峦断续可见。
人闲倚遍阑干曲:指人们闲暇时倚在栏杆上,听着曲子。


译文及注释详情»


欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。