原文: 燕台多事每开颜,相许论交淡薄间。饮兴共怜芳草岸,
吟情同爱夕阳山。露浓小径蛩声咽,月冷空庭竹影闲。
何事此时攀忆甚,与君俱是别乡关。
译文及注释:
燕台多事每开颜,
燕台之上事务繁多,我常常开心笑容满面,
相许论交淡薄间。
我们约定相互交流时言谈淡薄,
饮兴共怜芳草岸,
一起喝酒,共同欣赏美丽的草地,
吟情同爱夕阳山。
吟诗抒发情感,像爱夕阳下的山一样深情。
露浓小径蛩声咽,
露水浓厚,小径上蛩虫的声音低沉,
月冷空庭竹影闲。
月亮冷冷的,空庭中竹影摇曳宁静。
何事此时攀忆甚,
为何此时追忆思念如此之深,
与君俱是别乡关。
与你一同是离别的乡关。
注释:
燕台:指燕山,古代山名,也指燕京(今北京)。
多事:指燕山地区的战乱和动荡。
开颜:指开心、愉快的表情。
相许:相互约定、承诺。
论交:谈论交情。
淡薄:淡漠、不深厚。
饮兴:喝酒作乐。
共怜:共同怜悯、同情。
芳草岸:指美丽的草地。
吟情:吟咏情感。
夕阳山:指夕阳下的山景。
露浓:夜晚露水浓厚。
小径:小路。
蛩声咽:蛩蝉的声音低沉。
月冷:月亮寒冷。
空庭:空旷的庭院。
竹影闲:竹子的影子在闲适地晃动。
攀忆:回忆往事。
别乡关:离别的乡关,指离别的关口。
译文及注释详情»
李中简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!