原文: 竹荫庭除藓色浓,道心安逸寂寥中。扣门时有栖禅客,
洒酒多招采药翁。江近好听菱芡雨,径香偏爱蕙兰风。
我惭名宦犹拘束,脱屣心情未得同。
译文及注释:
竹荫庭除藓色浓,道心安逸寂寥中。
在竹荫下,庭院里的苔藓颜色浓郁,道心安逸而寂寥。
扣门时有栖禅客,洒酒多招采药翁。
敲门时常有栖身于此的禅客,洒酒多是招呼采药的老翁。
江近好听菱芡雨,径香偏爱蕙兰风。
靠近江边,听着菱芡雨声很美好,小径上的香气更偏爱蕙兰的芬芳。
我惭名宦犹拘束,脱屣心情未得同。
我为名宦之身感到惭愧,仍然受到束缚,无法摆脱心情的困扰。
注释:
竹荫庭除藓色浓:竹子的荫庭上藓苔的颜色浓密。
道心安逸寂寥中:指诗人的心境安逸而宁静。
扣门时有栖禅客:敲门时有居住在此的禅宗修行者。
洒酒多招采药翁:洒酒多指招待客人,采药翁指采药的老人。
江近好听菱芡雨:指江边下雨时,菱芡的声音特别好听。
径香偏爱蕙兰风:径香指小径上的香气,偏爱蕙兰风指更喜欢蕙兰的香气。
我惭名宦犹拘束:我感到惭愧,身为官员仍然感到束缚。
脱屣心情未得同:脱屣指摆脱束缚,心情仍未得到自由。
译文及注释详情»
李中简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!