原文: 解珮当时在洛滨,悠悠疑是梦中身。
自从物外无消息,花谢莺啼近十春。
译文及注释:
解珮当时在洛滨,悠悠疑是梦中身。
自从物外无消息,花谢莺啼近十春。
解珮(jiě pèi):解下玉佩,指解下身份的束缚。
洛滨(luò bīn):洛阳的滨河地带。
悠悠(yōu yōu):长久,漫长。
疑(yí):怀疑。
物外(wù wài):世外,指离开尘世。
消息(xiāo xi):音信,消息。
花谢莺啼(huā xiè yīng tí):花谢了,黄莺在啼叫。
近十春(jìn shí chūn):接近十个春天,指时间的流逝。
注释:
解珮:古代女子的一种饰物,用来束发。
洛滨:指洛阳的附近地区。
悠悠:形容心情忧郁、思念之情。
疑是梦中身:怀疑自己是否身处梦境之中。
物外无消息:没有得到对方的消息,没有与对方联系。
花谢莺啼近十春:花谢莺啼是春天的景象,近十春表示已经有近十个春天过去了。这句话暗示了时间的流逝,表达了诗人对离别已久的思念之情。
译文及注释详情»
李中简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!