原文: 长笛声中海月飞,桃花零落满庭墀。魂销事去无寻处,
酒醒孤吟不寐时。萱草岂能忘积恨,尺书谁与达相思。
悠悠方寸何因解,明日江楼望渺瀰。
译文及注释:
长笛声中海月飞,桃花零落满庭墀。
魂销事去无寻处,酒醒孤吟不寐时。
萱草岂能忘积恨,尺书谁与达相思。
悠悠方寸何因解,明日江楼望渺瀰。
长笛声中,海上的月亮飞翔,桃花飘落满院子。
心灵消散,事情已经过去,无处寻觅。
酒醒后,独自吟唱,无法入眠。
红萱草怎能忘记积压的怨恨,尺书又有谁能传达相思之情。
悠悠方寸之间,为何无法解脱,明天站在江楼上眺望,一切都变得模糊不清。
注释:
长笛声中:长笛的声音中
海月飞:海上的月亮飞舞
桃花零落:桃花纷纷落下
满庭墀:满满的庭院
魂销:心灵消散
事去无寻处:过去的事情无处寻找
酒醒孤吟:酒醒后独自吟唱
不寐时:无法入睡的时候
萱草:一种植物,象征着忘却
岂能忘积恨:怎么能忘记积压的恨意
尺书:一封书信
谁与达相思:谁能将思念传达给对方
悠悠方寸:心灵的狭小空间
何因解:为何能解脱
明日江楼:明天江边的楼阁
望渺瀰:眺望远处的模糊景象
译文及注释详情»
李中简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!