原文: 卸帆清夜碧江滨,冉冉凉风动白蘋.波上正吟新霁月,
岸头恰见故乡人。共惊别后霜侵鬓,互说年来疾逼身。
且饮一壶销百恨,会须遭遇识通津。
译文及注释:
卸下帆篷,清澈的夜晚在碧蓝的江滨,
微风轻轻吹动着白色的莲蓬。波浪上正吟唱着新晴的月亮,
岸边恰好看见了故乡的人。共同惊叹离别后岁月的痕迹,霜雪侵蚀了鬓发,
互相交谈着这些年来的压力和困扰。且来共饮一壶酒,消解百般的怨恨,
将来必然会有机会再次相遇,认识通往心灵的纽带。
注释:
卸帆:卸下帆船,停船靠岸。
清夜:晴朗的夜晚。
碧江滨:江边的水面呈现出蓝绿色。
冉冉:缓慢地。
凉风:凉爽的风。
动白蘋:吹动着白色的莲蓬。
波上:水面上。
正吟:正在吟诵。
新霁月:刚刚出现的明亮月光。
岸头:岸边。
恰见:正好看见。
故乡人:故乡的人。
共惊:一起惊讶。
别后:分别之后。
霜侵鬓:霜冻侵袭发鬓。
互说:相互交谈。
年来:这些年来。
疾逼身:疾病逼近身体。
且饮:暂且喝。
一壶:一壶酒。
销百恨:消解百种痛苦。
会须:将来一定。
遭遇:遇到。
识通津:认识通津(指作者)。
注:这首诗描绘了作者在江边停船的夜晚,感叹时间的流逝和身体的衰老,与故乡人相见后互相倾诉。他们一起喝酒消解痛苦,并决定将来一定再次相见。
译文及注释详情»
李中简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!