原文: 离思春来切,谁能慰寂寥。花飞寒食过,云重楚山遥。
耿耿梦徒往,悠悠鬓易凋。那堪对明月,独立水边桥。
译文及注释:
离思春来切,谁能慰寂寥。
离别之思念如春天一样深刻,谁能够安慰我的孤寂。
花飞寒食过,云重楚山遥。
花儿飘落在寒食节过后,云彩笼罩着遥远的楚山。
耿耿梦徒往,悠悠鬓易凋。
夜晚漫长而无眠,思念之情如梦一般往来,岁月流转,发鬓易衰老。
那堪对明月,独立水边桥。
怎能忍受独自站在水边桥上,对着明亮的月光。
注释:
离思:离别的思念之情。
春来:春天到来。
切:深切、痛苦。
谁能:谁能够。
慰:安慰、抚慰。
寂寥:寂寞、孤独。
花飞:花朵飘落。
寒食:寒食节,古代节日,通常在清明节前一天。
过:经过、度过。
云重:云彩厚重、密布。
楚山:楚国的山,指楚地的山脉。
遥:遥远、远离。
耿耿:形容心思不安、忧虑。
梦徒往:梦想徒然追逐。
悠悠:形容悠长、漫长。
鬓:发际、鬓角。
易凋:容易凋谢、变老。
那堪:怎么忍受、如何承受。
对:面对、对着。
明月:明亮的月亮。
独立:独自站立、独自思考。
水边桥:水边的桥梁。
译文及注释详情»
李中简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!