原文: 昔年庐岳闲游日,乘兴因寻物外僧。寄宿爱听松叶雨,
论诗惟对竹窗灯。各拘片禄寻分别,高谢浮名竟未能。
一念支公安可见,影堂何处暮云凝。
译文及注释:
昔年在庐岳山闲逛的日子,出于兴趣而去寻找外来的僧人。寄宿时喜欢听松叶的雨声,谈论诗歌只在竹窗下的灯光下进行。每个人都被困于片刻的荣华富贵中,寻求分别,高谢浮名却最终未能实现。只有一念支公的安稳可见,影堂在何处,暮云凝结。
注释:
庐岳:指庐山和岳阳楼,两地都是古代文人墨客经常游览的名胜之地。
闲游:闲逛、游玩。
乘兴:因为兴致高涨。
寻物外僧:寻找外地的僧人。
寄宿:暂时居住。
松叶雨:指风吹松树时,松针像雨一样落下来的景象。
论诗:谈论诗歌。
竹窗灯:指用竹子做成的窗户和灯。
各拘片禄:各自被困于微薄的俸禄。
寻分别:寻找机会分别。
高谢浮名:高傲地拒绝虚名。
一念支公:指支遁,他是唐代著名的道士和文学家。
影堂:指支遁的住所。
暮云凝:夜晚云彩凝结。
译文及注释详情»
李中简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!