《竹》拼音译文赏析

  • zhú
  • [
    táng
    ]
    zhōng
  • sēn
    sēn
    shān
    zhuāng
    zhí
    xiàng
    kōng
    tíng
    xìng
    cháng
    biàn
    便
    yǒu
    hǎo
    fēng
    lái
    zhěn
    diàn
  • gēng
    xián
    mèng
    dào
    xiāo
    xiāng
    yīn
    lái
    xiǎn
    jīng
    shū
    yǐn
    xià
    qín
    dài
    yáng
  • xián
    yuē
    rén
    tóng
    shǎng
    chù
    ān
    pái
    jiù
    qīng
    liáng

原文: 森森移得自山庄,植向空庭野兴长。便有好风来枕簟,
更无闲梦到潇湘。荫来砌藓经疏雨,引下溪禽带夕阳。
闲约羽人同赏处,安排棋局就清凉。



译文及注释
森森移得自山庄,茂密的树木向着空旷的庭院和野外生长。便有清爽的风儿来拂过枕簟,再也没有烦杂的梦境涌入心头。树荫下的石砌上,青苔经过疏雨的洗涤,引下了溪水中的禽鸟,带着夕阳的余晖。闲暇时与友人约定在这美景中共赏,安排棋局享受清凉之乐。
注释:
森森:形容树木茂密繁盛的样子。
移得:移植。
自山庄:从山庄中。
植向:种植在。
空庭:空旷的庭院。
野兴长:野外的景色变得更加茂盛。
好风:凉爽的风。
枕簟:枕头和席子。
无闲梦:没有烦恼的梦境。
潇湘:指湖南地区。
荫来:树荫覆盖。
砌藓:石砌的地面上长满了苔藓。
经疏雨:经过雨水的冲刷。
引下:引导下来。
溪禽:溪流中的鸟类。
带夕阳:随着夕阳的光芒。
闲约:邀请。
羽人:指棋友。
同赏处:一起欣赏的地方。
安排:布置。
棋局:棋盘上的局势。
清凉:凉爽的感觉。


译文及注释详情»


李中简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!