原文: 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。
此曲只应天上有,人间能得几回闻?
译文及注释:
锦城:美丽的城市
丝管:指古代的一种乐器,类似于笛子
日纷纷:指阳光斜照,光线交错
半入江风:一半被江风吹拂
半入云:一半被云雾笼罩
此曲:指所演奏的音乐
只应天上有:只有在天上才能听到这样美妙的音乐
人间能得几回闻:人间能听到几次呢?
注释:
锦城:指成都,因为成都素有锦绣之称。
丝管:指古代的一种乐器,类似于现代的笛子。
日纷纷:指阳光斜照,形成斑斓的景象。
半入江风半入云:指音乐声音随着江风和云雾飘散。
此曲只应天上有:指这首曲子只适合在天上演奏,因为它的音乐和气氛非常高雅、神秘。
人间能得几回闻:指这首曲子在人间很难得到演奏,因为它的音乐和气氛非常高雅、神秘,需要高超的技巧和情感表达才能演绎出来。
译文及注释详情»
杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。