《风入松·听风听雨过清明》拼音译文赏析

  • fēng
    sōng
    ·
    tīng
    fēng
    tīng
    guò
    qīng
    míng
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • tīng
    fēng
    tīng
    guò
    qīng
    míng
    chóu
    cǎo
    huā
    míng
    lóu
    qián
    绿
    àn
    fēn
    xié
    liǔ
    cùn
    róu
    qíng
    liào
    qiào
    chūn
    hán
    zhōng
    jiǔ
    jiāo
    jiā
    xiǎo
    mèng
    yīng
  • 西
    yuán
    sǎo
    lín
    tíng
    jiù
    shǎng
    xīn
    qíng
    huáng
    fēng
    pín
    qiū
    qiān
    suǒ
    yǒu
    dāng
    shí
    xiān
    shǒu
    xiāng
    níng
    chóu
    chàng
    shuāng
    yuān
    dào
    yōu
    jiē
    tái
    shēng

原文: 听风听雨过清明。愁草瘗花铭。楼前绿暗分携路,一丝柳、一寸柔情。料峭春寒中酒,交加晓梦啼莺。
西园日日扫林亭。依旧赏新晴。黄蜂频扑秋千索,有当时、纤手香凝。惆怅双鸳不到,幽阶一夜苔生。



译文及注释
听风听雨过清明。愁草瘗花铭。楼前绿暗分携路,一丝柳、一寸柔情。料峭春寒中酒,交加晓梦啼莺。

听着风声雨声度过了清明节。悲伤的草和埋葬的花留下了印记。楼前绿树阴暗,分别的路上,只有一缕柳絮,一份柔情。在寒冷的春天里,喝着酒,想着梦,听着黄莺的啼声。

西园每天都扫着林亭。依旧欣赏着新晴天。黄蜂频繁地扑向秋千的绳索,有当时的纤手香气凝结在空气中。感到惆怅的是,双鸳鸯没有到齐,幽深的阶梯上长满了苔藓。
注释:
听风听雨过清明:指清明节时节气渐暖,风雨渐多。

愁草瘗花铭:愁草指悲伤的草木,瘗花指埋葬花卉,铭指铭记、铭刻。

楼前绿暗分携路,一丝柳、一寸柔情:楼前的绿色阴暗,分开了行人的路,只有一丝柳枝和一寸柔情相伴。

料峭春寒中酒,交加晓梦啼莺:料峭指寒冷,春寒指春天的寒冷,中酒指喝酒,交加指交织,晓梦指晨间的梦境,啼莺指鸟儿的啼叫声。

西园日日扫林亭,依旧赏新晴:西园每天都要打扫林亭,依旧欣赏新的晴天。

黄蜂频扑秋千索,有当时、纤手香凝:黄蜂频繁地扑打秋千的绳索,有当时指有当年的情景,纤手香凝指柔美的女子。

惆怅双鸳不到,幽阶一夜苔生:惆怅指悲伤,双鸳指鸳鸯,不到指未到,幽阶指幽深的台阶,一夜苔生指一夜之间长出了苔藓。


译文及注释详情»


赏析
析吴文英的《西园怀人》 吴文英的《西园怀人》是一首伤春怀人之作,以西园为背景,讲述了词人在离别情人后对于爱情、离别、时间等的深刻感悟。 首句“听风听雨过清明”,虽然看似简单,却蕴含深刻的情感和内心细腻的情愫。描写的是在寒食、清明凄冷的禁烟时节里,连续刮风下雨的情景,表现出了词人对落花的惜别之情,情感真挚而深刻。同时,这句诗所描绘的“听”而不“见”,更是表达了词人不能直视离别之痛,只能默默聆听风雨中落花的轻吟细语。 而“愁草瘗花铭”一句则通过词语的多重意义,表现出了词人对于花的哀悼和思念之情。除了总结了前句情感之外,还通过草萌时为花伤心,为花堕泪的描述,表达了词人对离别情人的思念之情。 随着词曲的转折,“楼前绿暗分携路,一丝柳,一寸柔情”也通过艺术手法表现出了词人对于离别情人的思念、怀念之情。这句画面感十足的文字描绘,能够让读者仿佛看到眼前的景象,同时也通过一丝柳和一寸柔情,表达了词人对于情人温柔体贴的怀念和思念。 《西园怀人》以西园为背景,通过深刻细腻的情感描写和多重意义的词语表达,展现了作者对爱情、离别、时间等的深刻感悟,同时也唤起了读者对于生命、情感的思考。 赏析详情»


创作背景
《西园怀人》是一首唐代词作,也是一首伤春之作。这首词是作者在思念离别情人时创作的,陈洵的《海绡说词》认为这是“思去妾”之词。西园是作者和情人的寓所,而且二人亦在此分手,因此西园成为了悲欢交织之地。作者吴文英在该词中多次提到西园,这表明这个地方对他来说非常重要,是一个梦萦魂绕的地方。 该词的创作背景可以追溯到唐代,当时词人们的创作主题以爱情、自然景色和生活琐事为主,在这个背景下,西园这个地方成为了不少词人创作的灵感来源。《西园怀人》正是其中一例,它讲述了作者思念情人的心情以及对分别后留下的记忆的感慨。同时,通过描写西园的自然景色和人文环境,让读者感受到作者在这里与情人共度的美好时光,以及分别后的伤心和惆怅。 总之,这首词以西园为背景,抒发了作者对离别情人的思念之情。同时,西园也成为了一种象征,在唐词中被不少词人用来表达爱情的美好和离别的伤感。 创作背景详情»


译文及注释
听着凄风苦雨之声,我独自寂寞地过着清明。掩埋好遍地的落花,我满怀忧愁地起草葬花之铭。楼前依依惜别的地方,如今已是一片浓密的绿荫。每一缕柳丝,都寄托着一分柔情。 听着凄风苦雨之声,我独自寂寞地过着清明 [qīng míng]。掩埋好遍地的落花,我满怀忧愁地起草葬花之铭。楼前依依惜别的地方,如今已是一片浓密的绿荫。每一缕柳丝,都寄托着一分柔情。[注释]: 1. 清明:二十四节气之一,时间约在公历4月4日—6日之间。 2. 葬花之铭:纪念死去的花木,写在石碑上或竹木牌上。 3. 寄托着一分柔情:表达了作者对花草的感情。 料峭的春寒中,我独自喝着闷酒,想借梦境去与佳人重逢,不料又被啼莺唤醒。西园的亭台和树林,每天我都派人去打扫干净,依旧到这里来欣赏新晴的美景。蜜蜂频频扑向你荡过的秋千、绳索上还有你纤手握过而留下的芳馨。我是多么惆怅伤心,你的倩影总是没有信音。幽寂的空阶上,一夜间长出的苔藓便已青青。 料峭 [liào qiào] 的春寒中,我独自喝着闷酒,想借梦境去与佳人重逢,不料又被啼莺唤醒。西园的亭台和树林,每天我都派人去打扫干净,依旧到这里来欣赏新晴的美景。蜜蜂频频扑向你荡过的秋千、绳索上还有你纤手握过而留下的芳馨。我是多么惆怅伤心,你的倩影总是没有信音。幽寂的空阶上,一夜间长出的苔藓便已青青。[注释]: 1. 料峭:形容寒气逼人。 2. 啼莺:指鸟儿啼叫的声音,一般出现在早晨。 译文及注释详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。