《采桑子·残霞夕照西湖好》拼音译文赏析

  • cǎi
    sāng
    ·
    cán
    xiá
    zhào
    西
    hǎo
  • [
    sòng
    ]
    ōu
    yáng
    xiū
  • cán
    xiá
    zhào
    西
    hǎo
    huā
    píng
    tīng
    shí
    qǐng
    píng
    àn
    rén
    zhōu
    héng
  • 西
    nán
    yuè
    shàng
    yún
    sàn
    xuān
    kǎn
    liáng
    shēng
    lián
    xiāng
    qīng
    shuǐ
    miàn
    fēng
    lái
    jiǔ
    miàn
    xǐng

原文: 残霞夕照西湖好,花坞苹汀,十顷波平,野岸无人舟自横。
西南月上浮云散,轩槛凉生。莲芰香清。水面风来酒面醒。


相关标签:写人写景

译文及注释
残霞夕照,西湖美好。花坞苹汀,十顷波平。野岸无人,舟自横。

西南月上,浮云散去。轩槛凉生,莲芰香清。水面风来,酒面醒来。
注释:
残霞:夕阳余晖。

夕照:夕阳的照耀。

西湖:浙江杭州市西湖风景区。

花坞:西湖南岸的一处名胜。

苹汀:西湖南岸的一处名胜。

十顷:古代计量单位,相当于现在的十亩。

波平:水面平静。

野岸:湖边的荒野。

舟自横:船自行横渡湖面。

西南月:指西南方向的月亮。

浮云散:浮云散开。

轩槛:指亭台楼阁的栏杆。

凉生:凉风吹拂。

莲芰:荷花和菱角。

香清:清香扑鼻。

水面风来:湖面上的风吹来。

酒面醒:指喝醉的人被风吹醒。


译文及注释详情»


创作背景
此词创作背景、熙宁五年、退居颍州、参考资料 此词为欧阳修在熙宁五年(1072)退居颍州时所作,可见此时欧阳修已经进入了中年阶段。在这个时期,他曾任宋朝的宰相,并且对于文学、诗歌等领域也有深刻的见解和研究。然而由于一些政治原因,欧阳修最终被贬至颍州。 到达颍州后,欧阳修开始了他的田园生活,这也成为了他创作的重要背景。在这里,他不断地探寻着自然的美,从而构思出了许多优美动人的诗词作品,其中也包括此词。 据李之亮在《欧阳修集编年笺注》中的记载,欧阳修此时的生活应该是相对宁静的,他常常散步于郊野之间,欣赏春光秋色,感受大自然的美好,在这些感受和经历中提炼出了他的创作灵感。 因此,这首词也充满了诗人对大自然的热爱和怀念,将自己的情感和思想融入其中,表达了对于生命与自然纯粹美好的向往和追求。 创作背景详情»


赏析一
欧阳修的《生查子·元夕》中有“浩荡离愁别绪,执手相看泪眼”的催人泪下,而他的《秋夜寄邱员外》则表现了一种宁静而深沉的怀远之情。这首《西湖夜泊》则展现了欧阳修随性而发的写景才华,将西湖独具特色的景色展现得淋漓尽致。作者以“残霞夕照”为开篇,巧妙地渲染出一个黄昏时分的氛围,将自然的美与人的情感融为一体。从这里我们可以感受到作者对于黄昏时刻的喜爱,同时也展现了诗人把自己置身于自然之中的视角。 文章中“花坞苹汀”、“十顷波平”、“野岸无人舟自横”等用词都比较简洁,但是形象生动,自然优美。措辞舒缓、流畅,意境空灵、清新,从文字间透露出的情感来看,诗人似乎是在一种淡然与幽静当中感受着大自然的魅力。虽然没有太过繁复的修辞手法,但是却给人一种自然而然的美感。作者通过描写湖中景色和朦胧的月光,使读者身临其境地感受到了这一片寂静空灵之美。 此外,作者借由“轩槛凉生”的细节描写,深化了文章的意境,并表达出了一种深切的情感。此时作者对于自然的默默品味与沉醉,恰如这“轩槛凉生”般吹拂着脸庞、萦绕着耳畔。整篇词运用了一个清新脱俗的意境,把人们带入一种时空之外的境地。 赏析一详情»


赏析二
这篇词以写景抒情的手法,将作者与友人在湖上畅游的情境生动地描绘出来。上片描述了船中酒杯频传的热闹景象,令人感受到游湖的欢乐气氛。下片则写出了饮酒后在船上俯视湖水的感受,行云浮动,湖中别有天地,给人以清新空灵之感。 “空水澄鲜”是下片的关键句,通过对水和天空的描绘,呈现出一幅宁静清澈的画面。此句同时也与谢灵运的《登江中孤屿》相呼应,体现出作者对文化传统的理解与继承。下两句的“俯仰留连”则巧妙地连接了上下两片,表达了作者在湖上体验到的既亲近自然、又陶醉于空灵美景之中的情感。至此,“疑是湖中别有天”的体会自然而然地流露出来,这句话准确地表达出作者的感受,给人以深刻而自由的思考。全篇揉合了自然景致与人情感,以简洁明快、朴实自然的语言,展现了作者对生活和自然的热爱与感悟。 赏析二详情»


译文及注释
西湖风光好,你看那夕阳映着晚霞的暮色,岸上的花坞(huā wù),长满水草的小洲一片橙红。宽广的湖面波平似镜,小船横靠在那静寂无人的岸边。浮云消散,西南方露出了明月。傍水的栏杆(lán gān)边上凉风习习,带来了阵阵莲荷清香。这拂(fú)水的凉风,吹醒了游人的酒意。 注释: 1.?花坞:指种植花卉的地方。 2.?栏杆:栏杆是用来围护空地或阳台的栏杆。在此指湖边的栏杆。 3.?拂:轻轻扫过,微风吹过的样子。 译文及注释详情»


欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。