原文: 西蜀樱桃也自红,野人相赠满筠笼。
数回细写愁仍破,万颗匀圆讶许同。
忆昨赐沾门下省,退朝擎出大明宫。
金盘玉箸无消息,此日尝新任转蓬。
译文及注释:
西蜀的樱桃也自然变红,野人互相赠送满满的筠笼。
多次细细地写下来,愁绪仍然难以消散,但万颗樱桃匀称圆润,让人惊叹它们的相似。
回忆起昨天赐予的沾门下省,退朝时擎出的大明宫,但金盘玉箸上没有任何消息,今天却转眼间成为新的官员。
注释:
西蜀:指中国古代的一个地区,现在的四川省。
樱桃:一种水果。
野人:指不知名的人。
满筠笼:装满竹笼的样子。
细写愁:反复思考忧虑。
万颗匀圆:形容樱桃的形状。
沾门下省:指官员在门下省任职时,皇帝赐予的樱桃。
退朝:指皇帝下朝。
擎出:拿出来。
大明宫:指明朝的皇宫。
金盘玉箸:用金盘和玉箸来盛装和取食。
转蓬:指官员调任。
译文及注释详情»
杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。