《宿赞公房》拼音译文赏析

  • 宿
    zàn
    gōng
    fáng
  • [
    táng
    ]
  • zhàng
    lái
    qiū
    fēng
    rán
    huāng
    shēn
    yuàn
    shuāng
    dǎo
    bàn
    chí
    lián
  • fàng
    zhú
    níng
    weí
    xìng
    kōng
    shàn
    xiāng
    féng
    chéng
    宿
    lǒng
    yuè
    xiàng
    rén
    yuán

原文: 杖锡何来此,秋风已飒然。雨荒深院菊,霜倒半池莲。
放逐宁违性,虚空不离禅。相逢成夜宿,陇月向人圆。


相关标签:写人写景

译文及注释
杖锡何来此,秋风已飒然。
手扶拐杖,背负行囊,不知从何处来,秋风已经凉爽。
雨荒深院菊,霜倒半池莲。
雨水荒芜了院子里的菊花,霜冻倒了池塘里一半的荷花。
放逐宁违性,虚空不离禅。
被放逐的人也不会违背自己的本性,虚空中也不会离开禅修。
相逢成夜宿,陇月向人圆。
相遇后一起过夜,陇山上的月亮圆圆的照着人们。
注释:
杖锡:指僧人手持的杖和佛教徒手持的锡杖,表示诗人是一位出家人。

秋风:指秋季的风,表示时间已经进入秋季。

雨荒:指雨水稀少,荒凉的景象。

深院:指深深的庭院。

菊:指菊花,是秋季的代表花卉。

霜倒:指霜冻的侵袭,使得莲花倒伏。

放逐:指被贬谪或流放。

宁违性:指不违背自己的本性。

虚空:指佛教中的空性观念,即一切皆空。

禅:指佛教中的禅修。

相逢:指相遇。

成夜宿:指一起过夜。

陇月:指陇山上的月亮。

人圆:指月亮的形状像一个圆圈。


译文及注释详情»


杜甫简介
唐朝 诗人杜甫的照片

杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。


杜甫与李白并称“李杜”,为了与晚唐的两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,又称作“大李杜”,明清以后也常被尊称为“老杜”。虽然在世时名声并不显赫,但在身后,杜甫的作品最终对中国古典文学和日本近代文学产生了深远的影响。约1500首诗歌被保留了下来,作品集为《杜工部集》。他在中国古典诗歌中以风格浑朴沉郁著称。相对李白疏朗洒脱的“诗仙”,杜甫被后人奉为“诗圣”。他的诗也因其社会时代意义被誉为“诗史”。