《满江红·代北燕南》拼音译文赏析

  • mǎn
    jiāng
    hóng
    ·
    dài
    beǐ
    yàn
    nán
  • [
    qīng
    ]
    lán
    xìng
  • dài
    beǐ
    yàn
    nán
    yìng
    yuè
    míng
    qiān
    shuí
    xiāng
    niàn
    yān
    zhī
    shān
    xià
    beī
    zaī
    qiū
    xiǎo
    zhà
    jīng
    qīng
    lòu
    shī
    湿
    mián
    zuì
    nóng
    xiāng
    kuàng
    niǎo
    jué
    gēng
    tóu
    biān
    shēng
  • xiāo
    jìn
    beī
    yún
    jìn
    xiāng
    leì
    xiǎng
    yuán
    jīn
    lán
    shuí
    qīng
    hǎi
    lái
    mèng
    hóng
    jiān
    zàn
    xiě
    weí
    xīn
    dào
    bié
    lái
    hún
    shì
    guān
    xīn
    dōng
    táng
    guì

原文: 代北燕南,应不隔、月明千里。谁相念、胭脂山下,悲哉秋气。小立乍惊清露湿,孤眠最惜浓香腻。况夜鸟、啼绝四更头,边声起。
销不尽,悲歌意。匀不尽,相思泪。想故园今夜,玉阑谁倚。青海不来如意梦,红笺暂写违心字。道别来、浑是不关心,东堂桂。



译文及注释
北方的燕子飞往南方,也许不会隔绝,月亮明亮照耀千里。谁在想念着我,我在胭脂山下悲叹着秋天的气息。我小小地站着,突然被清露打湿,孤独地睡着,最舍不得那浓香腻味。更何况夜里的鸟儿,在凌晨四点啼叫,边境的声音也开始响起。

我的悲歌唱不尽,相思的泪水也流不尽。我想起了故乡,今夜谁会倚在玉阑前。青海的美景却无法带来如意的梦境,我只能写下违心的字句。告别时,他们似乎并不在意,只有东堂的桂花依旧香甜。
注释:
代北燕南:指北方的燕山和南方的江南。

应不隔:应该没有隔阂。

月明千里:月光照耀千里之遥。

谁相念:谁在思念。

胭脂山下:指胭脂山,位于今天的河南省南阳市。

悲哉秋气:感叹秋天的凄凉。

小立乍惊清露湿:小草站立时,突然惊觉清晨露水湿润。

孤眠最惜浓香腻:孤独的人最珍惜浓郁的香气。

况夜鸟、啼绝四更头,边声起:夜晚的鸟儿在凌晨时分停止啼叫,边境上的战争声响起来。

销不尽:无法消散。

悲歌意:悲伤的歌声。

匀不尽:无法平均分配。

相思泪:思念的泪水。

想故园今夜:思念故乡的今夜。

玉阑谁倚:谁倚在玉栏杆上。

青海不来如意梦:指青海湖,表示心中的愿望无法实现。

红笺暂写违心字:写下了不符合心意的字句。

道别来、浑是不关心,东堂桂:说再见时,表现得毫不在意,就像东堂上的桂花一样。


译文及注释详情»


纳兰性德简介: 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名的词人之一。他出生于满汉融合时期,家庭有贵族背景,兴衰与王朝国事有关。他曾在宫廷任职,但渴望过平淡的生活,他的诗词创作体现出独特的个性和鲜明的艺术风格,其中最著名的作品是《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”他的诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。