《东风齐着力·电急流光》拼音译文赏析

  • dōng
    fēng
    zháo
    ·
    diàn
    liú
    guāng
  • [
    qīng
    ]
    lán
    xìng
  • diàn
    liú
    guāng
    tiān
    shēng
    báo
    mìng
    yǒu
    leì
    cháo
    miǎn
    weí
    huān
    dào
    zǒng
    liáo
    pín
    nián
    hèn
    yán
    jìn
    hèn
    weì
    céng
    xiāo
    píng
    shuí
    tiān
    chóu
    àn
    chū
    qióng
    xiāo
  • wǎng
    shì
    shuǐ
    tiáo
    tiáo
    chuāng
    qián
    yuè
    fān
    kōng
    zhào
    hún
    xiāo
    jiù
    huān
    xīn
    mèng
    yàn
    chǐ
    齿
    xiǎo
    hóng
    qiáo
    zuì
    shì
    shāo
    dēng
    shí
    hòu
    chūn
    jiǔ
    nuǎn
    táo
    liáng
    shà
    zhī
    qīng
    fēng
    piāo
    piāo

原文: 电急流光,天生薄命,有泪如潮。勉为欢谑,到底总无聊。欲谱频年离恨,言已尽、恨未曾消。凭谁把,一天愁绪,按出琼萧。
往事水迢迢,窗前月、几番空照魂销。旧欢新梦,雁齿小红桥。最是烧灯时候,宜春髻、酒暖蒲萄。凄凉煞,五枝青玉,风雨飘飘。



译文及注释
电急流光,天生薄命,有泪如潮。勉为欢谑,到底总无聊。欲谱频年离恨,言已尽、恨未曾消。凭谁把,一天愁绪,按出琼萧。

电光闪烁,命运多舛,泪水如潮。勉强欢笑,终究无趣。想写下多年的离愁别恨,言语已尽,怨恨未消。谁能抚平我一天的忧愁,抚出美妙的音乐。

往事如水,缓缓流淌,月光照空,多少次照亮了我消瘦的灵魂。旧欢新梦,雁齿小红桥,回忆中最美好的时光,是宜春髻,是温暖的酒,是蒲萄的香气。凄凉的景象,五枝青玉,风雨中漂泊。
注释:
电急流光:形容闪电的速度和光芒。
天生薄命:指命运不好,生来就注定了不幸。
有泪如潮:形容悲伤时泪水汹涌而出。
勉为欢谑:勉强笑着,强装欢乐。
到底总无聊:最终还是感到无聊。
欲谱频年离恨:想要写下多年的离别之恨。
言已尽、恨未曾消:说的话已经说完了,但是心中的恨却没有消散。
凭谁把:靠谁来抚平内心的忧愁。
一天愁绪,按出琼萧:形容内心的愁苦如琼萧(古代乐器)一般悲凉。
往事水迢迢:过去的事情像流水一样悠悠流淌。
窗前月、几番空照魂销:月亮照耀着窗前,但是内心的魂魄却已经消散。
旧欢新梦,雁齿小红桥:旧时的欢乐已经成为了新的梦境,雁齿小红桥是指一座小桥的名字。
最是烧灯时候,宜春髻、酒暖蒲萄:形容烧灯时最为惬意的时刻,宜春髻是指女子的发型,酒暖蒲萄则是指温暖的酒和蒲萄。
凄凉煞,五枝青玉,风雨飘飘:形容凄凉的气氛,五枝青玉是指一种植物,风雨飘飘则是形容风雨交加的情景。


译文及注释详情»


纳兰性德简介: 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名的词人之一。他出生于满汉融合时期,家庭有贵族背景,兴衰与王朝国事有关。他曾在宫廷任职,但渴望过平淡的生活,他的诗词创作体现出独特的个性和鲜明的艺术风格,其中最著名的作品是《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”他的诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。