原文: 一曲鸾箫别彩云。燕钗尘涩镜华昏。灞桥舞色褪蓝裙。
湖上醉迷西子梦,江头春断倩离魂。旋缄红泪寄行人。
译文及注释:
一曲鸾箫别彩云:一曲美妙的鸾箫声,送别了彩云。
燕钗尘涩镜华昏:燕钗沾满了尘土,镜子的光华也昏暗了。
灞桥舞色褪蓝裙:在灞桥上跳舞的女子,蓝色裙子的颜色已经褪去了。
湖上醉迷西子梦:在湖上醉倒,沉浸在西施的梦境中。
江头春断倩离魂:在江边,春天的美景已经消逝,离别的心魂也随之而去。
旋缄红泪寄行人:写下情书,泪水染红了信纸,寄给远行的人。
注释:
一曲鸾箫别彩云:鸾箫,指传说中凤凰和鸾鸟所吹奏的乐器,此处表示离别之时的悲壮气氛。彩云,指五彩斑斓的云彩,表示离别时的美好氛围。
燕钗尘涩镜华昏:燕钗,指女子佩戴的发饰,表示女子的离别。尘涩,指尘土沾染,表示时间的流逝。镜华,指镜子的光芒,表示时间的流逝使人变老。昏,指昏暗,表示时间的流逝使人的视力变差。
灞桥舞色褪蓝裙:灞桥,指古代长安城外的一座桥,表示舞蹈的场景。舞色,指舞蹈的姿态和动作。褪蓝裙,指女子的裙子,表示女子的美丽。
湖上醉迷西子梦:湖上,指湖畔。醉迷,指陶醉于美景之中。西子,指古代有名的美女西施,表示美丽的景色。梦,指美好的幻想。
江头春断倩离魂:江头,指江畔。春断,指春天的离别。倩离魂,指美丽女子的离别之魂,表示离别的悲伤。
旋缄红泪寄行人:旋缄,指迅速写好信封并封好信。红泪,指悲伤的泪水。寄行人,指寄给旅行者的信。表示离别时的悲伤和思念。
译文及注释详情»
吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。