《遣闷戏呈路十九曹长》拼音译文赏析

  • qiǎn
    mèn
    chéng
    shí
    jiǔ
    cáo
    cháng
  • [
    táng
    ]
  • jiāng
    leí
    shēng
    xuān
    zuó
    chūn
    chéng
    dòng
    weī
    hán
    huáng
    bìng
    zuò
    jiāo
    chóu
    shī
    湿
  • bái
    qún
    feī
    gān
    wǎn
    jié
    jiàn
    shī
    shuí
    jiā
    shǔ
    jiǔ
    beī
    kuān
  • weí
    zuì
    qīng
    kuáng
    bǎi
    biàn
    xiāng
    kàn
    weì
    lán

原文: 江浦雷声喧昨夜,春城雨色动微寒。黄鹂并坐交愁湿,
白鹭群飞大剧干。晚节渐于诗律细,谁家数去酒杯宽。
惟吾最爱清狂客,百遍相看意未阑。



译文及注释
江浦雷声喧昨夜,春城雨色动微寒。黄鹂并坐交愁湿,
白鹭群飞大剧干。晚节渐于诗律细,谁家数去酒杯宽。
惟吾最爱清狂客,百遍相看意未阑。

汉字译文:
江边的雷声昨晚很响,春城的雨色微微有些寒意。黄鹂们并排坐着,互相交流着忧愁,身上湿漉漉的。白鹭们群飞在大剧干上。晚年的我越来越注重诗歌的细节,而谁家的酒杯却越来越宽大。我最喜欢的还是那些清爽狂放的诗人,我已经看了他们的作品无数次,但还是意犹未尽。
注释:
江浦:指江苏省南京市的一个地区,位于长江北岸。

雷声:指雷鸣声。

喧:喧哗、嘈杂。

春城:指春天的城市,此处指南京。

雨色:指雨天的景色。

微寒:微微有些寒冷。

黄鹂:一种鸟类,又称黄莺。

并坐:一起坐着。

交愁湿:互相交流忧愁,心情沉重。

白鹭:一种鸟类,又称白鹭鸟。

群飞:一群鸟在空中飞翔。

大剧干:指大剧场,此处指南京的大剧场。

晚节:晚年的风度、品德。

诗律:指诗歌的规律和格律。

谁家:指哪家人。

数去:数算过去。

酒杯宽:指饮酒的量大。

惟吾:只有我。

清狂客:指唐代诗人李白,他的诗歌风格清新豪放,被称为“清狂”。

百遍相看:读了很多遍,仍然喜欢。

意未阑:意思未消失,还在心中。


译文及注释详情»


杜甫简介
唐朝 诗人杜甫的照片

杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。


杜甫与李白并称“李杜”,为了与晚唐的两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,又称作“大李杜”,明清以后也常被尊称为“老杜”。虽然在世时名声并不显赫,但在身后,杜甫的作品最终对中国古典文学和日本近代文学产生了深远的影响。约1500首诗歌被保留了下来,作品集为《杜工部集》。他在中国古典诗歌中以风格浑朴沉郁著称。相对李白疏朗洒脱的“诗仙”,杜甫被后人奉为“诗圣”。他的诗也因其社会时代意义被誉为“诗史”。