《思佳客·赋半面女髑髅》拼音译文赏析

  • jiā
    ·
    bàn
    miàn
    lóu
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • chaī
    yàn
    lǒng
    yún
    shuì
    shí
    qiáng
    zhé
    xìng
    huā
    zhī
    qīng
    chūn
    bàn
    miàn
    zhuāng
    huà
    sān
    gēng
    huā
    yòu
    feī
    qīng
    bié
    jiù
    xiāng
    zhī
    duàn
    cháng
    qīng
    zhǒ
    xié
    huī
    duàn
    hóng
    rèn
    fēng
    chuī
    jié
    kōng
    shí
    diǎn

原文: 钗燕拢云睡起时。隔墙折得杏花枝。青春半面妆如画,细雨三更花又飞。轻爱别,旧相知。断肠青冢几斜晖。断红一任风吹起,结习空时不点衣。



译文及注释
钗燕拢云睡起时,钗子像燕子一样拢起头发,睡醒时云彩也已经散去了。

隔墙折得杏花枝,墙隔着,折下了一枝杏花。

青春半面妆如画,年轻的女子化了半脸妆,像画一样美丽。

细雨三更花又飞,淅淅沥沥的细雨中,三更时分花儿又飘落了。

轻爱别,旧相知,轻轻的爱情告别,旧日的相知。

断肠青冢几斜晖,心碎了,躺在青色的坟墓上,斜阳照耀着。

断红一任风吹起,红色的花瓣随风飘散。

结习空时不点衣,结了习惯,即使空着手也不点衣服。
注释:
钗:发饰,一种女性用品。
燕:一种鸟类,常被人们赞美为美好的象征。
拢:聚拢,收拢。
云:指云彩,比喻燕子飞舞的姿态。
睡起时:指燕子从睡眠中醒来,开始活动。
隔墙:指隔壁的墙。
折得:指折下来。
杏花枝:指杏树上的花枝。
青春:指年轻的时光。
半面妆:指化妆时只化了半边脸。
如画:像画一样美丽。
细雨:细小的雨点。
三更:指晚上十二点到两点的时间段。
花又飞:指花瓣在雨中飘落。
轻爱别:指轻轻的爱情分别。
旧相知:指旧日的相识之人。
断肠:形容极度悲伤。
青冢:指年轻人的坟墓。
几斜晖:指夕阳的斜晖。
断红:指落下的花瓣。
一任:随意,不加干涉。
风吹起:指风吹起花瓣的场景。
结习:指结成的习惯。
空时:指空闲的时间。
不点衣:指不再穿上衣服。


译文及注释详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。