原文: 送君灞陵亭,灞水流浩浩。上有无花之古树,
下有伤心之春草。我向秦人问路歧,
云是王粲南登之古道。古道连绵走西京,
紫阙落日浮云生。正当今夕断肠处,黄鹂愁绝不忍听。
译文及注释:
送你到灞陵亭,灞水流淌浩浩荡荡。亭上有一棵古老的无花树,春草下面却是伤心。我向秦人问路,他说是王粲曾南登的古道。这条古道连绵着通向西京,紫禁城的落日和浮云交相辉映。此时此刻,正是令人心碎的时刻,黄鹂的悲鸣让人无法忍受。
注释:
送君灞陵亭:送别朋友到灞陵亭。
灞水流浩浩:灞水奔腾流动。
无花之古树:没有开花的古老树木。
伤心之春草:凋谢的春草,令人感到悲伤。
秦人:指生活在秦国的人。
王粲南登之古道:指王粲曾经走过的南登古道。
古道连绵走西京:古道连绵不断,通向西京(指长安)。
紫阙落日浮云生:紫禁城的城墙在夕阳下显得格外壮观,浮云在城墙上方飘荡。
断肠处:令人心碎的地方。
黄鹂愁绝不忍听:黄鹂的悲鸣令人感到悲伤,难以忍受。
译文及注释详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。