原文: 顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮,酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍,由肱醉卧少休。及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。书此语桥柱上。
照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。障泥未解玉骢骄,我欲醉眠芳草。
可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶。解鞍欹枕绿杨桥,杜宇一声春晓。
译文及注释:
最近在黄州,春夜沿着蕲水行走,路过酒家喝酒,喝醉了,乘着月亮到了一座小桥上,解下马鞍,躺在桥上醉眠。等到醒来时,周围是群山环绕,流水潺潺,让人怀疑这不是尘世间。我在桥柱上写下这番话。
河边的草丛轻轻摇曳,波浪微微荡漾,天空中隐隐约约有层层云彩。我的马还未解下鞍,我就想要醉眠在这芳草之中。可惜这一溪风月,不要让人踏碎了琼瑶。我解下马鞍,枕着绿杨树,杜宇的一声鸣叫,昭示着春天的到来。
注释:
顷:不久前
黄州:地名,今湖北黄冈市
蕲水:地名,今湖北蕲春县
酒家:酒店
乘月:借助月光
一溪桥:一座小桥
解鞍:卸下马鞍
由肱:依靠着肱骨
乱山攒拥:山峦交错,密集堆叠
流水锵然:水声悦耳
照野弥弥:月光照耀着田野,显得模糊不清
层霄:层层叠叠的云霞
障泥未解:马蹄上的泥土还未清洗干净
玉骢骄:形容骏马的美好
眠芳草:在香草丛中睡觉
踏碎琼瑶:破坏美好的景色
欹枕:枕着
绿杨桥:一座绿树成荫的小桥
杜宇:杜鹃鸟,春天的代表鸟类
春晓:春天的早晨
译文及注释详情»
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族四川人,葬于颖昌(今河南省平顶山市郑县)。一生途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米带、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等