《荔枝香近·送人游南徐》拼音译文赏析

  • zhī
    xiāng
    jìn
    ·
    sòng
    rén
    yóu
    nán
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • jǐn
    dài
    gōu
    zhēng
    héng
    yàn
    shuǐ
    yín
    qiāo
    luò
    shuāng
    hóng
    chuán
    bàng
    fēng
    qiáo
    xiāng
    guǎn
    nián
    huá
    huàn
    jiǔ
    shì
    yīn
    huà
    zhù
    xīn
    qiū
  • huái
    chǔ
    weǐ
    yún
    sòng
    rén
    qiān
    nán
    lóu
    xiāng
    jǐn
    wēn
    céng
    zuì
    huā
    rán
    xiù
    tōu
    chūn
    xiǎo
    táo
    weí
    mèng
    chuāng
    qiáo
    cuì

原文: 锦带吴钩,征思横雁水。夜吟敲落霜红,船傍枫桥系。相思不管年华,唤酒吴娃市。因话、驻马新堤步秋绮。
淮楚尾。暮云送、人千里。细雨南楼,香密锦温曾醉。花谷依然,秀靥偷春小桃李。为语梦窗憔悴。



译文及注释
锦带吴钩,征思横雁水。夜吟敲落霜红,船傍枫桥系。相思不管年华,唤酒吴娃市。因话、驻马新堤步秋绮。

锦带和吴钩,是征战时的标志。思念之情如横飞的雁在水上飞翔。夜晚吟咏,打破了落霜的寂静,船停泊在枫桥旁。相思之情不受时间的限制,唤酒吴娃市。因为谈话,驻足在新堤上,欣赏秋景。

淮楚尾。暮云送、人千里。细雨南楼,香密锦温曾醉。花谷依然,秀靥偷春小桃李。为语梦窗憔悴。

淮楚地区的尾部。夕阳下,云彩送行,人们千里迢迢。细雨中,南楼散发着浓郁的香气,曾经在锦温醉过。花谷依然美丽,秀靥偷偷地开放,春天的小桃李。因为思念之情,梦窗前的人变得憔悴。
注释:
锦带吴钩:锦带和吴钩都是古代武器,用来形容诗人的英武形象。

征思横雁水:征思指思念远方,横雁水是指雁行飞过的水面,表达了诗人思念之情。

夜吟敲落霜红:夜晚吟诵诗篇,打破了霜红的寂静。

船傍枫桥系:诗人停泊在枫桥旁边,系上了船。

相思不管年华,唤酒吴娃市:诗人深深思念着心爱的人,不顾时间的流逝,唤酒吴娃市,寄托思念之情。

因话、驻马新堤步秋绮:诗人在新堤上驻足,与人交谈,欣赏秋景。

淮楚尾:指淮河和楚地的尾部,表示诗人身处在这个地方。

暮云送、人千里:暮色中的云彩似乎在送别,人们千里迢迢地离开。

细雨南楼,香密锦温曾醉:细雨中的南楼,曾经让诗人陶醉过。

花谷依然,秀靥偷春小桃李:花谷依然美丽,秀靥偷偷地吐露春天的气息,小桃李也在绽放。

为语梦窗憔悴:因为思念之情,诗人的梦窗显得憔悴。


译文及注释详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。