《雨后望月》拼音译文赏析

  • hòu
    wàng
    yuè
  • [
    táng
    ]
    bái
  • jiāo
    yīn
    ǎi
    sàn
    kaī
    bàn
    chán
    shēng
    wàn
    shū
    shuāng
    tiáo
    jiāng
    liàn
    héng
  • chū
    shí
    shān
    yǎn
    bái
    gāo
    hòu
    hǎi
    xīn
    míng
    weí
    tuán
    shān
    cháng
    yín
    dào
    gēng

原文: 四郊阴霭散,开户半蟾生。万里舒霜合,一条江练横。
出时山眼白,高后海心明。为惜如团扇,长吟到五更。



译文及注释
四郊阴霭散,周围的阴霾散去了,
开户半蟾生。打开门户,半个月亮升起。
万里舒霜合,遍布万里的霜气融合在一起,
一条江练横。一条江河像一条银练横在其中。
出时山眼白,太阳升起时山峰的眼睛变得白皑皑,
高后海心明。日落后海洋的中心清晰明亮。
为惜如团扇,不舍得像一团扇子一样离去,
长吟到五更。长时间吟咏到深夜五更。
注释:
四郊:城郊四周。
阴霭:阴云和雾气。
开户:指月亮从云层中露出来。
半蟾:指月亮的半圆形。
万里舒霜:指霜气遍布千里,形成一片白茫茫的景象。
一条江练横:指一条江河像一条银色的丝带横在地面上。
出时山眼白:指月亮升起时,山峰的顶端被月光照亮,呈现出白色的景象。
高后海心明:指月亮升到较高的位置后,海面上的水波被月光照亮,呈现出明亮的景象。
如团扇:指月亮的形状像一个扇子。
长吟到五更:指作者因为对这美景的喜爱而长时间吟咏,一直到深夜五更时分。


译文及注释详情»


鉴赏
这篇李白的诗作中,通过诗人对雨后月夜美景的描写,展现出诗人眼中壮阔、美丽的自然风光,同时也表达了诗人对这种美景的情感共鸣。 首先,诗人通过“半边明月刚从东方冉冉升起”等形象的描写,生动地展示了月亮初升时的景象。接着,诗人又用“长江如练向东横流”等词语,形象地描绘出月光下大自然的细节,视觉效果十分强烈。诗人采用对仗工整的写法,使得整首诗显得更加舒畅、饱满。 同时,在表现自然景色的同时,诗人也想传达出自己的情感。因为爱惜这似团扇一样美丽的月亮,诗人一直对她咏诗赞诵到天将亮时。在观察、发现、体会这霜天月夜之美景的过程中,诗人对月光的情感也不断升华。最终,在这首诗的末尾,诗人表达了对这美丽的月色的深深的喜爱与怀念,以抑制不住的激情连连咏赞至拂晓天明。 总体来看,这首诗语言简练,形象生动,无论是对自然景色的描写还是对自己心情的表达都非常出色。这篇诗作是李白文学艺术中不可或缺的一部分,也是中国古代诗歌中的佳作,具有很高的文学价值和历史文化意义。 鉴赏详情»


译文及注释
当四野阴云消散的时候,打开窗户看见一弯月升在云上。万里原野弥漫着一片霜雾,月下横着一条素练似的大江。在它初升时山中泉眼透白,当它升高时海水透出明光。只因为怜惜这像团扇的明月,一直不眠长吟到天色大亮。 【汉字译文】 四野阴云:遍布四周的乌云 消散:逐渐散去 弯月:弯曲的月亮 升:升起 素练:白色的丝绸带 初升:刚刚升起 透白:透亮明白 升高:逐渐升高 透出:透露出 明光:明亮的光芒 怜惜:喜爱 像团扇:形状像扇子一样的 【注释】 李白在此描述了一幅秋夜景象,形容了月亮从初升到升到顶峰时的不同变化,表现出他对自然的感受和对月亮的喜爱之情。他因为怜惜这像团扇的明月,便一直不眠长吟到天色大亮。这幅景象和李白的心境融为一体,充满了诗情画意。 译文及注释详情»


李白简介
唐朝 诗人李白的照片

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。

代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。