《霜叶飞·重九》拼音译文赏析

  • shuāng
    feī
    ·
    chóng
    jiǔ
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • duàn
    yān
    guān
    xīn
    shì
    xié
    yáng
    hóng
    yǐn
    shuāng
    shù
    bàn
    qiū
    shuǐ
    jiàn
    huáng
    huā
    xiāng
    D
    8
    7
    8
    西
    fēng
    zòng
    qīng
    feī
    xùn
    liáng
    shuí
    diào
    huāng
    tái
    zuì
    nán
    píng
    cǎi
    shān
    hán
    chán
    juàn
    mèng
    zhī
    mán
  • liáo
    duì
    jiù
    jié
    zhuàn
    beī
    chén
    jiān
    guǎn
    duàn
    jīng
    suì
    yōng
    xiǎo
    chán
    xié
    yǐng
    zhuàn
    dōng
    lěng
    cán
    qióng
    zǎo
    bái
    yuán
    chóu
    wàn
    jīng
    biāo
    cóng
    juàn
    shā
    màn
    jiāng
    zhū
    kàn
    dàn
    yǔn
    míng
    nián
    cuì
    weī
    gāo
    chù

原文: 断烟离绪。关心事,斜阳红隐霜树。半壶秋水荐黄花,香D878西风雨。纵玉勒、轻飞迅羽。凄凉谁吊荒台古。记醉蹋南屏,彩扇咽、寒蝉倦梦,不知蛮素。
聊对旧节传杯,尘笺蠹管,断阕经岁慵赋。小蟾斜影转东篱,夜冷残蛩语。早白发、缘愁万缕。惊飙从卷乌纱去。漫细将、茱萸看,但允明年,翠微高处。



译文及注释
断烟离绪。关心事,斜阳红隐霜树。半壶秋水荐黄花,香气袅袅,西风雨淋漓。纵马奔腾,轻飞迅羽。凄凉谁来吊古荒台。记得醉踏南屏,彩扇咽声,寒蝉倦梦,不知蛮素。聊以对旧节传杯,尘笺蠹管,断阕经岁慵赋。小蟾斜影转东篱,夜冷残蛩语。早已白发,缘愁万缕。惊飙从卷乌纱去。漫细将茱萸看,但愿明年,翠微高处。
注释:
断烟离绪:指断绝了烟火和思绪。

斜阳红隐霜树:夕阳斜照,红色的余晖隐隐约约地映照在霜染的树上。

半壶秋水荐黄花:指在秋日里,将半壶清水倒在黄花上,使其更加鲜艳。

香D878西风雨:指在西风雨中,散发出的香气。

纵玉勒、轻飞迅羽:形容骑马飞奔的情景。

凄凉谁吊荒台古:形容荒凉的古台,无人问津。

记醉蹋南屏:指在南屏山上醉酒。

彩扇咽、寒蝉倦梦:形容彩扇在风中发出的声音,以及寒蝉在疲倦时的梦想。

不知蛮素:指不知道蛮族的风俗习惯。

聊对旧节传杯:指在传递酒杯时,聊以慰藉旧日情谊。

尘笺蠹管,断阕经岁慵赋:指书信和文章因为时间的流逝而逐渐破损和失传。

小蟾斜影转东篱:指月光下小蟾蜍的影子在东篱上转动。

夜冷残蛩语:指在夜晚,寒冷的空气中,残留的蛩蝉发出的声音。

早白发、缘愁万缕:指因为忧愁而早早地白了头发。

惊飙从卷乌纱去:指狂风卷起黑色的纱帘,呼啸而去。

漫细将、茱萸看:指细细品味茱萸的味道。

但允明年,翠微高处:希望在明年,能够到达翠微高处。


译文及注释详情»


鉴赏
这首词是吴文英为了怀念亡妾而作的一首借景抒怀之作。全篇以游踪为主线,穿插有关重阳的典故,表现出了作者对亡妾的极度思念和凄楚情怀。 在上片中,作者写出了自己在重九之日登临山峰高处时,面对断烟、残阳、秋水、黄菊等萧索景色时的怀念追忆。这种情景交融的描写手法非常精炼而形象,统贯全篇。通过描写往事的美好,体现了作者悲痛的心情和无限的愁绪。 下片中,作者极力抒写自己亡妾死后的生活的倍感百无聊赖和凄怆的情状。而“尘笺蠹管,断阕经岁慵赋”则更深刻地表现出作者对亡妾的思念之甚。此外,描写的情感非常凄婉动人,令人感受到作者对亡妾的深深思念。 此词虽然用了比较晦涩的表述方式,但整体艺术效果依旧令人感受到了作者内心深处对亡妾的思念之情。无疑是一篇引人深思,令人触动的优秀鉴赏作品。 鉴赏详情»


译文及注释
看着断断续续的云烟,离愁别绪之情油然而生,更令我情怀关切的,令人伤心的,是那一轮斜阳映射出来的一片残红,渐渐隐没于绛红的霜叶树林里。我提来了半壶秋水,插上一束黄色的菊花以便将她奠祭。 【注释】 - 云烟:云雾的样子。 - 离愁别绪:因离别而产生的悲伤、忧虑。 - 情怀关切:对事物深切的感受和理解。 - 残红:落日余晖映照在树叶上形成的红色。 - 绛红:深红色。 - 霜叶:受霜冻影响的树叶。 - 奠祭:祭奠逝者。 - 菊花:传统的重阳花卉,寓意长寿。 - 秋水:指秋天的水。 - 半壶秋水:指一壶泡好的新茶,一般为清香型的绿茶或者香气浓郁的乌龙茶。 在秋风秋雨之中,菊花依然旧香气喷溢,散发着阵阵幽香。在这种时候,谁又能策马扬鞭,像空中飞翔的小鸟一样轻飞迅疾,又有谁有心去凭吊凄凉、荒败的古台遗迹? 【注释】 - 旧香:指历经时间沉淀后散发出的浓郁香气。 - 幽香:幽深的香气。 - 策马扬鞭:骑着马儿欢快地奔跑。 - 凭吊:悼念逝者。 - 古台遗迹:旧时代的废墟。 记得我们曾经醉态朦胧,一起踏着歌声,去游览南屏。当时我昏醉沉迷,将身边的小蛮和樊素忘记。如今只有寒蝉呜咽,她的彩扇又在哪里?我的爱妾又去了何地?如今又是重阳节,虽然应景传杯但是却毫无意绪,任凭尘埃落满素笺,随便让蠹虫蛀坏毛笔,未完成的词章经过许多年也懒得再将它续写上。 【注释】 - 醉态朦胧:醉酒后眼花缭乱的状态。 - 南屏:指南屏山,古代著名的风景区域。 - 小蛮、樊素:女性名字。 - 寒蝉呜咽:指秋天寒冷时蝉鸣低沉的声音。 - 彩扇:指用彩色绢布制成的折扇。 - 爱妾:古代指宠爱的女子。 - 重阳节:农历九月初九日,传统节日之一。重阳节是祭祖、登高、赏菊的节日。 - 应景传杯:在节日应景时相互敬酒。 - 尘埃落满素笺:书写作品的纸上沾满了灰尘和污渍。 - 蠹虫蛀坏毛笔:蠹虫啃噬毛笔而毁坏其笔头,喻指时间长了作品也被遗忘被毁坏了。 半轮素月的斜辉洒满东篱。泠泠清清的寒夜,蟋蟀仿佛也在唉声叹气,悄声低语。我已经是白发苍苍的老人了,只是因为愁绪万千,而任随狂风把帽子吹去,我独自一个人把茱萸细细观看,只能预定明年再登临那山峰的高处。 【注释】 - 素月:指圆盘没有斑点的月亮。 - 斜辉:指月光倾泻下来所形成的侧面光芒。 - 泠泠:形容风吹树叶发出轻轻的响声。 - 寒夜:冷凉的夜晚。 - 茱萸:中草药名,象征祭奠逝者。 - 登临:上山或高处游览。 - 山峰:山的高处或峰顶。 译文及注释详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。