原文: 今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
译文及注释:
今夜是何夜啊,我在船中漂流。
今天是何日啊,我能与王子同舟。
我感到羞耻啊,不敢诋毁。
我的心烦乱不止啊,只有与王子相知相惜。
山上有树啊,树上有枝。
我心中喜悦啊,可王子却不知道。
注释:
今夕:今晚。
搴舟:摇动船只。
中流:在江河中央。
王子:指贵族子弟。
蒙羞:感到羞耻。
被好:受到好意的待遇。
不訾诟耻:不计较别人的指责和耻笑。
心几烦而不绝:心情烦躁而无法平静。
山有木:山上有树。
木有枝:树上有枝。
心悦君:心中喜欢君子。
君不知:君子不知道我的心意。
译文及注释详情»
故事:
故事发生在春秋时代的楚国,当天是襄成君受爵的大喜日子。他身着华服站在河边,许多人前来祝贺。就在这时,一位名叫庄辛的楚大夫路过此地,看到了襄成君,心中感到欢喜。于是,他走向襄成君行礼,试图握住他的手,但被襄成君拒绝了。原来,襄成君认为庄辛的举动是越礼之举。
庄辛察觉到了襄成君的不满,便决定给他讲一个故事作为比喻。故事是关于楚王的弟弟鄂君子皙的,他曾坐船出游,在河中听到一位越人船夫用越语唱了一首歌。歌声优美动听,表达了船夫深深地爱恋鄂君子皙的情感。鄂君子皙虽然听不懂越语,但他十分认真地让人将歌词翻译成楚语,并深深感受到了那份爱恋之情。他甚至亲自走过去拥抱了那位越人船夫,并与他共度了一晚。
庄辛引用这个故事告诉襄成君,鄂君子皙身份尊贵,但他并没有因此对待越人船夫不敬,反而充分地理解和尊重了对方的情感。为什么襄成君不能和他一样,接受庄辛的礼节呢?
听完庄辛的话后,襄成君深有感触,同意了庄辛的请求,并亲自将手递给了他。他明白了鄂君子皙在歌曲中表现出的那种爱恋之情,以及尊重他人的重要性。这件事情也成为了两国文化交融的见证,同时也对楚辞创作产生了积极的影响。
故事详情»
鉴赏:
枝”这一简单的事物现象来比喻诗人的心境和感受,凸显了他的孤独、无助以及对于王子的感激之情。整首诗通过对于一个小小的事件的叙述,将诗人内心的情感曲折复杂地展现出来,而这种内心情感的表达和良好的意境营造共同构成了这首诗的美学价值。同时,诗中运用的语言技巧,如反复追问的句式、比兴句、章法等都反映了作者的多方面才情和思想深度。
这首诗以自然景物和荡舟为载体,表达了作者内心情感的变化,呈现出离情别绪、孤寂无助的情景,且贯穿着对于王子的感激之情,将物我融合得淋漓尽致。同时,作者通过紧凑而有力的句式,壮美的词藻以及对于情感描写的深刻准确,展示了高超的审美能力和文学造诣,使这首诗获得了不朽的艺术价值。
鉴赏详情»
译文及注释:
今晚是怎样的晚上啊河中漫游,今天是什么日子啊与王子同舟。深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻,心绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
注释:
1. 河中漫游:指在河流中漫步、游玩。
2. 王子:指王族之人的儿子,亦可特指国君的儿子。
3. 错爱:指因认识不清、判断错误而产生的爱情。
4. 鄙陋:指自认为智识、才能比别人低下。
5. 结识:指与人相识、交往。
6. 丫枝:指树干上分支成两个或以上的小枝。
7. 此事:指自己对某人心存爱意的感觉。
译文及注释详情»
佚名简介: