《相州昼锦堂记》拼音译文赏析

  • xiāng
    zhōu
    zhòu
    jǐn
    táng
  • [
    sòng
    ]
    ōu
    yáng
    xiū
  • shì
    huàn
    ér
    zhì
    jiāng
    xiāng
    guì
    ér
    guī
    xiāng
    rén
    qíng
    zhī
    suǒ
    róng
    ér
    jīn
    zhī
    suǒ
    tóng
  • gài
    shì
    fāng
    qióng
    shí
    kùn
    è
    yōng
    rén
    jiē
    ér
    zhī
    ruò
    sǎo
    mǎi
    chén
    jiàn
    dàn
    gāo
    chē
    máo
    dǎo
    qián
    ér
    yōng
    hòu
    jiā
    dào
    zhī
    rén
    xiāng
    pián
    jiān
    leì
    zhān
    wàng
    juē
    ér
    suǒ
    weì
    yōng
    zhě
    bēn
    zǒu
    hài
    hàn
    xiū
    kuì
    huǐ
    zuì
    chē
    chén
    zhī
    jiān
    jiè
    zhī
    shì
    zhì
    dāng
    shí
    ér
    zhī
    shèng
    rén
    zhī
    jǐn
    zhī
    róng
    zhě
  • weí
    chéng
    xiāng
    weì
    guó
    gōng
    rán
    gōng
    xiāng
    rén
    shì
    yǒu
    lìng
    weí
    shí
    míng
    qīng
    gōng
    shào
    shí
    zhuó
    gāo
    dēng
    xiǎn
    shì
    hǎi
    neì
    zhī
    shì
    wén
    xià
    fēng
    ér
    wàng
    guāng
    zhě
    gài
    yǒu
    nián
    suǒ
    weì
    jiāng
    xiāng
    ér
    guì
    jiē
    gōng
    suǒ
    yǒu
    feī
    qióng
    è
    zhī
    rén
    jiǎo
    xìng
    zhì
    shí
    chū
    yōng
    zhī
    jīng
    hài
    ér
    kuā
    yào
    耀
    zhī
    rán
    gāo
    dào
    weí
    gōng
    róng
    huán
    guī
    gǔn
    miǎn
    weí
    gōng
    guì
    weí
    beì
    shēng
    mín
    ér
    gōng
    shī
    shè
    zhī
    jīn
    shí
    zhī
    shēng
    shī
    yào
    耀
    hòu
    shì
    ér
    chuī
    qióng
    gōng
    zhī
    zhì
    ér
    shì
    wàng
    gōng
    zhǐ
    kuā
    shí
    ér
    róng
    xiāng
    zaī
  • gōng
    zài
    zhì
    zhōng
    cháng
    kāng
    zhī
    jié
    lái
    zhì
    xiāng
    nǎi
    zuò
    zhòu
    jǐn
    zhī
    táng
    hòu
    yòu
    shī
    shí
    xiāng
    rén
    yán
    kuài
    ēn
    chóu
    qín
    míng
    weí
    báo
    gài
    rén
    suǒ
    kuā
    zhě
    weí
    róng
    ér
    weí
    jiè
    jiàn
    gōng
    zhī
    shì
    guì
    weí
    ér
    zhì
    liáng
    zaī
    néng
    chū
    jiāng
    xiāng
    qín
    láo
    wáng
    jiā
    ér
    xiǎn
    jié
    zhì
    lín
    shì
    jué
    chuī
    shēn
    zhèng
    dòng
    shēng
    ér
    cuò
    tiān
    xià
    tài
    shān
    zhī
    ān
    weì
    shè
    zhī
    chén
    fēng
    gōng
    shèng
    liè
    suǒ
    míng
    dǐng
    ér
    beì
    xián
    zhě
    nǎi
    bāng
    jiā
    zhī
    guāng
    feī
    zhī
    róng
  • suī
    huò
    dēng
    gōng
    zhī
    táng
    xìng
    cháng
    qiè
    sòng
    gōng
    zhī
    shī
    gōng
    zhī
    zhì
    yǒu
    chéng
    ér
    weí
    tiān
    xià
    dào
    shì
    shū
  • shàng
    shū
    shì
    láng
    cān
    zhī
    zhèng
    shì
    ōu
    yáng
    xiū

原文: 仕宦而至将相,富贵而归故乡。此人情之所荣,而今昔之所同也。
盖士方穷时,困厄闾里,庸人孺子,皆得易而侮之。若季子不礼于其嫂,买臣见弃于其妻。一旦高车驷马,旗旄导前,而骑卒拥后,夹道之人,相与骈肩累迹,瞻望咨嗟;而所谓庸夫愚妇者,奔走骇汗,羞愧俯伏,以自悔罪于车尘马足之间。此一介之士,得志于当时,而意气之盛,昔人比之衣锦之荣者也。
惟大丞相魏国公则不然:公,相人也,世有令德,为时名卿。自公少时,已擢高科,登显仕。海内之士,闻下风而望余光者,盖亦有年矣。所谓将相而富贵,皆公所宜素有;非如穷厄之人,侥幸得志于一时,出于庸夫愚妇之不意,以惊骇而夸耀之也。然则高牙大纛,不足为公荣;桓圭衮冕,不足为公贵。惟德被生民,而功施社稷,勒之金石,播之声诗,以耀后世而垂无穷,此公之志,而士亦以此望于公也。岂止夸一时而荣一乡哉!
公在至和中,尝以武康之节,来治于相,乃作“昼锦”之堂于后圃。既又刻诗于石,以遗相人。其言以快恩仇、矜名誉为可薄,盖不以昔人所夸者为荣,而以为戒。于此见公之视富贵为何如,而其志岂易量哉!故能出入将相,勤劳王家,而夷险一节。至于临大事,决大议,垂绅正笏,不动声色,而措天下于泰山之安:可谓社稷之臣矣!其丰功盛烈,所以铭彝鼎而被弦歌者,乃邦家之光,非闾里之荣也。
余虽不获登公之堂,幸尝窃诵公之诗,乐公之志有成,而喜为天下道也。于是乎书。
尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。


相关标签:古文观止写人

译文及注释
仕宦而至将相,富贵而归故乡。此人情之所荣,而今昔之所同也。
盖士方穷时,困厄闾里,庸人孺子,皆得易而侮之。若季子不礼于其嫂,买臣见弃于其妻。一旦高车驷马,旗旄导前,而骑卒拥后,夹道之人,相与骈肩累迹,瞻望咨嗟;而所谓庸夫愚妇者,奔走骇汗,羞愧俯伏,以自悔罪于车尘马足之间。此一介之士,得志于当时,而意气之盛,昔人比之衣锦之荣者也。
惟大丞相魏国公则不然:公,相人也,世有令德,为时名卿。自公少时,已擢高科,登显仕。海内之士,闻下风而望余光者,盖亦有年矣。所谓将相而富贵,皆公所宜素有;非如穷厄之人,侥幸得志于一时,出于庸夫愚妇之不意,以惊骇而夸耀之也。然则高牙大纛,不足为公荣;桓圭衮冕,不足为公贵。惟德被生民,而功施社稷,勒之金石,播之声诗,以耀后世而垂无穷,此公之志,而士亦以此望于公也。岂止夸一时而荣一乡哉!
公在至和中,尝以武康之节,来治于相,乃作“昼锦”之堂于后圃。既又刻诗于石,以遗相人。其言以快恩仇、矜名誉为可薄,盖不以昔人所夸者为荣,而以为戒。于此见公之视富贵为何如,而其志岂易量哉!故能出入将相,勤劳王家,而夷险一节。至于临大事,决大议,垂绅正笏,不动声色,而措天下于泰山之安:可谓社稷之臣矣!其丰功盛烈,所以铭彝鼎而被弦歌者,乃邦家之光,非闾里之荣也。
余虽不获登公之堂,幸尝窃诵公之诗,乐公之志有成,而喜为天下道也。于是乎书。
尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。
注释:
仕宦而至将相:指通过官场升迁最终成为将相(指宰相或将军)。

富贵而归故乡:指达到了财富和地位的人最终回到故乡。

庸人孺子:指普通人家的孩子。

易而侮之:指轻易地侮辱他们。

季子不礼于其嫂:指季子不尊重他的嫂子,不遵守礼仪。

买臣见弃于其妻:指买臣被他的妻子所抛弃。

高车驷马:指高级官员的车马阵容。

旗旄导前:指旗帜和仪仗队在前面引导。

骑卒拥后:指骑兵在后面护卫。

夹道之人:指路旁的人们。

骈肩累迹:指人们挤在一起,肩膀相挨,脚步相接。

瞻望咨嗟:指人们向前看,感叹不已。

庸夫愚妇:指普通人家的男女。

奔走骇汗:指他们匆忙地跑,汗水淋漓。

羞愧俯伏:指他们感到惭愧,低头俯身。

一介之士:指普通人家的人。

衣锦还乡:指富贵人家的人回到故乡,穿着华丽的衣服。

魏国公:指北宋时期的名相欧阳修。

令德:指德行高尚,受人尊敬。

显仕:指升官发财,成为显贵的官员。

海内之士:指全国各地的人们。

下风而望余光:指听到欧阳修的名声,仰慕他的成就。

将相而富贵:指成为宰相或将军,达到了财富和地位。

穷厄之人:指贫穷困苦的人。

侥幸得志于一时:指靠运气或机会得到了成功。

桓圭衮冕:指古代官员的礼服。

德被生民:指德行受到人民的认可和尊敬。

功施社稷:指为国家和人民做出了贡献。

勒之金石:指将功劳刻在金石上,以示后世。

播之声诗:指将功劳传颂于后人的诗歌中。

望于公:指人们对欧阳修的期望和仰慕。

至和中:指北宋时期的一个年号。

武康之节:指欧阳修在武康时期的治理成就。

相人:指宰相。

快恩仇:指对待恩人和仇敌都要果断。

矜名誉:指不过分追求名声和荣誉。

易量:指不容易衡量。

出入将相:指欧阳修能够和宰相来往。

勤劳王家:指欧阳修为国家勤勉工作。

夷险一节:指欧阳修的为人正直,不偏私。

临大事,决大议,垂绅正笏:指欧阳修在重要场合的表现,庄重严肃。

措天下于泰山之安:指欧阳修的治理成就,使国家安定。

铭彝鼎:指刻在青铜器上的文字,表示铭记功劳。

被弦歌:指被歌颂和赞美。

邦家之光:指欧阳修为国家做出的贡献。

闾里之荣:指在家乡受到的荣誉。


译文及注释详情»


解析
此文为欧阳修的《昼锦堂记》,是一篇应酬文章,题材为赞誉韩琦身居显位,不炫耀富贵,反引为鉴戒,志在留清名于后世,显真人格于人间。文章首先以衣锦还乡为切入点,展现了人情之所荣,从古今之所同入笔,意在为下文预作铺垫。接着作者夸赞韩琦的所作所为,韩琦不追求名利富贵,反而回家兴建昼锦堂以表明他的轻富贵的品格节操和远大的志向。作者从多个角度描绘了韩琦的卓越才华和高尚品格,讴歌其气度不凡,为人正直,并将其视为难得的道德楷模。同时,对那些追求名利富贵,以衣锦还乡为荣的庸俗之辈进行了贬斥与批评,营造出崇高的价值观和道德风范。这篇文章既具有审美价值,也能对读者的人生观、价值观产生积极的影响。 解析详情»


译文及注释
做官做到将相,富贵之后返回故乡,这从人情上说是光荣的,从古到今都是这样啊。大概士人在仕途不通的时候,困居乡里,那些平庸之辈甚至小孩,都能够轻视欺侮他。就像苏季子不被他的嫂嫂以礼相待,朱买臣被他的妻子嫌弃一样。 【注释】:将相,泛指高级官员;士人,指有读书人的身份和文化修养的人。 可是一旦坐上四匹马拉的高大车子,旗帜在前面导引,而骑兵在后面簇拥,街道两旁的人们,一齐并肩接踵,一边瞻望一边称羡,而那些庸夫愚妇,恐惧奔跑,汗水淋漓,羞愧地跪在地上,面对车轮马足扬起的灰尘,十分后悔,暗自认罪。这么个小小的士人,在当世得志,那意气的壮盛,以前的人们就将他比作穿着锦绣衣裳的荣耀。 【注释】:坐上四匹马拉的高大车子,旗帜在前面导引,而骑兵在后面簇拥,是显贵阶层的出行方式之一;庸夫愚妇,表示平民百姓;认罪,表示受到了警醒和教育。 只有大丞相魏国公却不是如此,魏国公,是相州人士。先祖世代有美德,都是当时有名的大官。魏国公年轻时就已考取高等的科第,当了大官。全国的士人们,听闻他传下的风貌,仰望他余下的光彩,大概也有好多年了。所谓出将入相,富贵荣耀,都是魏国公平素就应有的。而不像那些困厄的士人,靠着侥幸得志于一时一事,出乎庸夫愚妇的意料之外,为了使他们害怕而夸耀自己。 【注释】:大丞相,指唐朝时期的宰相;相州,是唐朝时期的一个行政区划;科第,是指科举制度中的考试级别;出将入相,指在军中有杰出表现的人可以转任官职,进入朝廷担任宰相等高官。 如此说来,高大的旗帜,不足以显示魏国公的光荣,玉圭官服,也不足以显示魏国公的富贵。只有用恩德施于百姓,使功勋延及国家,让这些都镌刻在金石之上,赞美的诗歌传播在四方,才是真正意义上的富贵荣耀。 【注释】:玉圭,是古代天子行使祭祀时所用的一种玉器;恩德,表示仁爱和恩惠;金石,指碑文或铭文,通常用来记录某些重要的历史事件;四方,表示广泛的范围。 译文及注释详情»


欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。