《寺人披见文公》拼音译文赏析

  • rén
    jiàn
    wén
    gōng
  • [
    xiān
    qín
    ]
    zuǒ
    qiū
    míng
  • weì
    jiāng
    fén
    gōng
    gōng
    ér
    jìn
    hóu
    rén
    qǐng
    jiàn
    gōng
    shǐ
    使
    ràng
    zhī
    qiě
    yān
    yuē
    chéng
    zhī
    jūn
    mìng
    宿
    zhì
    hòu
    cóng
    jūn
    tián
    weì
    bīn
    weí
    huì
    gōng
    lái
    qiú
    shā
    mìng
    sān
    宿
    zhōng
    宿
    zhì
    suī
    yǒu
    jūn
    mìng
    yóu
    zài
    xíng
    duì
    yuē
    chén
    weì
    jūn
    zhī
    zhī
    zhī
    ruò
    yóu
    weì
    yòu
    jiāng
    nán
    jūn
    mìng
    èr
    zhī
    zhì
    chú
    jūn
    zhī
    è
    weí
    shì
    shì
    rén
    rén
    yǒu
    yān
    weì
    huán
    gōng
    zhì
    shè
    gōu
    ér
    shǐ
    使
    guǎn
    zhòng
    xiāng
    jūn
    ruò
    zhī
    mìng
    yān
    xíng
    zhě
    shèn
    zhòng
    weí
    xíng
    chén
    gōng
    jiàn
    zhī
    nán
    gào
    jìn
    hóu
    qián
    huì
    qín
    wáng
    chéng
    chǒu
    huì
    gōng
    gōng
    huǒ
    xiá
    shēng
    ruì
    huò
    gōng
    nǎi
    shàng
    qín
    yòu
    ér
    shā
    zhī

原文: 吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。寺人披请见。公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。虽有君命何其速也?夫袪犹在,女其行乎!”对曰:“臣谓君之入也,其知之矣。若犹未也,又将及难。君命无二,古之制也。除君之恶,唯力是视。蒲人、狄人、余何有焉?即位,其无蒲、狄乎!齐桓公置射钩,而使管仲相。君若易之,何辱命焉?行者甚众,岂唯刑臣?”公见之,以难告。晋侯潜会秦伯于王城。己丑晦,公宫火。瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之。


相关标签:古文观止写人

译文及注释
吕、郤害怕被迫,想要焚烧公宫并弑杀晋侯。寺人前来请求见公,公派人让他们等待,并辞谢他们。他说:“在蒲城之役中,君命我一宿,你们就到了。之后我跟随狄君到田渭滨,你们为了惠公而来要杀我,君命我三宿,你们中途就到了。虽然君命如此迅速,但袪犹在,你们还是走吧!”寺人回答说:“我认为君已经知道你的来意了。如果你还没有明白,那么你将会遇到麻烦。君命不可违背,这是古代的规定。除非你消除了君的恶行,否则只能用武力解决。蒲人、狄人、我有什么关系呢?当你登上王位时,难道就没有蒲、狄了吗?齐桓公设立射钩,让管仲担任相国。如果你改变这个规定,那么你就是违背君命。前来劝降的人很多,不仅仅是刑臣。”公听了这番话,感到很难办。晋侯和秦伯秘密会面于王城。在己丑晦夜,公宫起火。瑕甥和郤芮没有抓到公,于是他们去了河上。秦伯引诱他们并杀死了他们。
注释:
吕、郤:指吕不韦和郤芮,两人都是秦国的重要官员。

畏逼:害怕被迫害。

焚公宫:烧毁晋国的宫殿。

弑晋侯:杀害晋国的君主。

寺人:指晋国的官员。

披请见:请求见晋侯。

公使让之:晋侯派人招待他们。

且辞焉:并且拒绝了。

蒲城之役:指秦国攻打晋国的战争。

狄君:指狄人的君主。

田渭滨:地名,指田地位于渭河边。

惠公:晋国的一位君主。

命女三宿:命令他们在三天内到达。

袪:指晋国的一位官员。

除君之恶:消除君主的罪恶。

蒲人、狄人、余:指秦国、狄国和吕不韦。

齐桓公:指齐国的一位君主。

射钩:一种古代的游戏。

管仲:齐国的一位重要官员。

易之:改变。

行者甚众:指随行的人很多。

岂唯刑臣:不仅仅是刑罚官员。

难:困难。

晋侯潜会秦伯于王城:晋国的君主秘密会见了秦国的君主。

己丑晦:古代的日期表示法,指某一天的日期。

瑕甥、郤芮:指秦国的两位官员,他们杀害了晋国的君主。


译文及注释详情»


赏析
《左传·襄公二十一年》是一篇历史记载,讲述了晋国的政治事件。文章通过描述晋献公与奚齐之争、重耳逃亡、勃鞮向晋文公提供情报、晋文公回国平乱,展现了各个角色的人格、信仰和政治智慧。 勃鞮作为一个重要的小角色,在故事中虽然地位不高,但却有着深厚的人格魅力和较高的政治才能。他明知道自己曾经与晋文公有过仇怨,但仍然在政治大局和个人私人恩怨之间作出了选择。他以自己的判断力和情报来源,在关键时刻向晋文公提供了信息,帮助晋文公逃离政治危机,最终助他成功归来,并成为了晋国的领袖。勃鞮的这种理性和胆识,赢得了晋文公的信任,并被晋文公任命为左庶长。 此外,文章中还有秦穆公、吕甥、郤芮等人物。他们身处复杂的政治环境中,也展现了各自的政治智慧和处事能力。秦穆公通过支持晋文公,辅佐他平定了晋国的叛乱,充分展现了他的政治远见和军事才能。吕甥、郤芮虽然是晋文公的敌人,但他们却也不失为聪明才智之士,其对政治事件的思考和分析,令人敬佩。 总的来说,《左传·襄公二十一年》以全景式的叙事方式呈现了一个复杂的政治局面和各个人物之间的关系,让读者更好地了解历史事件的来龙去脉,同时也展现了那个时代的风貌和人与社会之间的相互作用。 赏析详情»


译文及注释
吕甥、郤芮害怕受到威逼,要焚烧晋文公的宫室而杀死文公。寺人披请求进见,文公令人训斥他,并且拒绝接见,说:“蒲城的战役,君王命你第二天赶到,你马上就来了。后来我逃到狄国同狄国国君到渭河边打猎,你替惠公前来谋杀我,惠公命你三天后赶到,你过了第二天就到了。虽然有君王的命令,怎么那样快呢?在蒲城被你斩断的那只袖口还在。你就走吧!”披回答说:“小臣以为君王这次返国,大概已懂得了为君之道。如果还没有懂,恐怕您又要遇到灾难。对国君的命令没有二心,这是古代的制度。除掉国君所憎恶的人,就看自己有多大的力量,尽多大的力量。您当时是蒲人或狄人,对于我又有什么关系呢?现在您即位为君,难道就不会再发生蒲、狄那样的事件吗?从前齐桓公抛弃射钩之仇,而让管仲辅佐自己,您如果改变桓公的做法,又何必辱蒙您下驱逐的命令?这样,要逃走的人就会很多了,岂只受刑的小臣我一人?”于是文公接见了披,他把即将发生的叛乱报告了文公。晋文公暗地里和秦穆公在秦国的王城会晤商量应付的办法。三月的最后一天,晋文公的宫室果然被烧。吕甥、郤芮没有捉到文公,于是逃跑到黄河边上,秦穆公诱他们过河把他们杀了。 吕 lǚ:姓氏,音lǚ。 甥 shēng:表亲中表侄女或侄子的普通称呼。 郤 xì:姓氏,音xì。 芮 ruì:姓氏,音ruì。 焚 fén:烧毁,葬送,音fén。 晋 jìn:春秋时期的一个诸侯国,首都在山西省晋城市,音jìn。 公 gōng:封建时代诸侯对自己的称呼,其下属对其的称呼,音gōng。 宫室 gōng shì:指宫殿、宫廷中的房屋建筑,音gōng shì。 瑕 xiá:缺点,过失,音xiá。 逃跑 táo pǎo:逃离,溜走,音táo pǎo。 黄河 Huáng Hé:中国第二长河,全长5464千米,流经黄土高原和华北平原,为中国七大河流之一,音Huáng Hé。 译文及注释详情»


左丘明简介: 左丘明(前556年-前451年),汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,相传曾任鲁国史官,是中国古代伟大的史学家、文学家、思想家、军事家。晚年双目失明,著有中国重要的史书巨著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。由于史料翔实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨,被誉为“文宗史圣”“经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”,历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。