《谒金门·帘漏滴》拼音译文赏析

  • jīn
    mén
    ·
    lián
    lòu
  • [
    sòng
    ]
    wāng
    shēn
  • lián
    lòu
    què
    shì
    chūn
    guī
    xiāo
    dài
    dān
    huáng
    chóu
    shī
    湿
  • zhēng
    zháo
    luò
    yáng
    chūn
    wàng
    què
    lián
    tiān
    cǎo
    nán
    绿
    shuāng
    jiǎng
    shā
    tóu
    rén
    zhù

原文: 帘漏滴,却是春归消息。带雨牡丹无气力,黄鹂愁雨湿。
争着洛阳春色,忘却连天草碧。南浦绿波双桨急,沙头人伫立。


相关标签:春天婉约写景

译文及注释
帘漏滴,却是春归消息。带雨牡丹无气力,黄鹂愁雨湿。
帘子上的漏水声,传来了春天归来的消息。雨水打湿了牡丹花,使它失去了生机,黄鹂在雨中感到忧愁。
争着洛阳春色,忘却连天草碧。南浦绿波双桨急,沙头人伫立。
人们争相欣赏洛阳的春色,忘却了天空和草地的碧绿。南浦上绿色的波浪,双桨划得很急,沙头上的人们静静地站着。
注释:
帘漏滴:指帘子上的漏水声,表示时间的流逝。

春归:指春天的到来。

带雨牡丹:指雨中的牡丹花。

黄鹂:一种鸟,常在春天鸣叫。

愁雨湿:指雨水让黄鹂感到忧愁。

洛阳春色:指洛阳地区春天的景色。

连天草碧:指草地连绵不断,绿色鲜艳。

南浦绿波:指南浦的绿色波浪。

双桨急:指船上的两个人划桨很快。

沙头人伫立:指沙滩上有人静静地站着。


译文及注释详情»


赏析
这首小令是一首描写暮春怀人之情的篇章,通过描写景色和情感来表达作者内心深处的情感。上片描写了暮春的景色,牡丹带雨,黄鹂含愁,春天将要离去。这些景色的描绘让人感受到暮春的美丽,却也难免让人有些悲伤与思古之情。下片则表现了作者的思念之情,眼前的春色使人忘记了身边的草地和天空,伫立在沙滩上,望着南浦桨急而流,心中不由得产生许多情思。整首词的情景融合紧密,表达了作者深切而含蓄的思念之情。用婉转、新倩的语言,展现出作者精美的情感表达能力。可以说,这首小令是一首气氛温馨而情感细腻的短歌,值得我们细细品味。 赏析详情»


注释
汪莘、南浦、泛指面南的水边 根据知识来源,南浦泛指送别的地方,出自屈原《九歌·河伯》:"子交手兮东行,送美人兮南浦。",而根据提供的信息,南浦还可以泛指面南的水边。 注释详情»


汪莘简介: 汪莘的作品有《方壶存稿》9卷和《方壶集》4卷,其中《方壶存稿》有明汪璨等刻本,《方壶集》有清雍正九年(1731)刻本。汪莘生于南宋宁宗嘉定年间,字叔耕,号柳塘,休宁(今属安徽)人,布衣。他曾三次上书朝廷,陈述天变、人事、民穷、吏污等弊病,以及行师布阵的方法,但没有得到答复。徐谊知建康时,想把他作为遁世隐士向朝廷荐举,但未能成功。晚年他筑室柳溪,自号方壶居士,与朱熹友善。汪莘于1227年去世。