《卜算子·新柳》拼音译文赏析

  • suàn
    ·
    xīn
    liǔ
  • [
    qīng
    ]
    lán
    xìng
  • jiāo
    ruǎn
    shèng
    chuī
    shòu
    qiè
    jìn
    duō
    shì
    nián
    nián
    èr
    yuè
    fēng
    jiǎn
    chū
    é
    huáng
  • zhòng
    lián
    shēng
    luò
    yān
    xiǎo
    mén
    qián
    cháng
    duǎn
    tiáo
    jiàn
    xíng
    chù

原文: 娇软不胜垂,瘦怯那禁舞。多事年年二月风,翦出鹅黄缕。
一种可怜生,落日和烟雨。苏小门前长短条,即渐迷行处。


相关标签:咏物

译文及注释
娇软不胜垂,瘦怯那禁舞。多事年年二月风,翦出鹅黄缕。
(娇嫩的花枝垂落不起,瘦弱的姑娘怎么能跳舞。每年二月多事,风吹落了鹅黄色的花瓣。)

一种可怜生,落日和烟雨。苏小门前长短条,即渐迷行处。
(这是一种可怜的生命,像落日和烟雨一样短暂。在苏小门前,有长有短的柳条,就在那里逐渐消失了。)
注释:
娇软不胜垂:形容柔软娇嫩的样子,无法支撑自己的重量。

瘦怯那禁舞:形容瘦弱的身体不适合跳舞。

多事年年二月风:指二月时节多风,可能会影响人们的生活。

翦出鹅黄缕:指剪下来的鹅黄色的丝线。

一种可怜生:指一种可怜的命运。

落日和烟雨:形容景色美丽,但也有一种凄凉的感觉。

苏小门前长短条:指苏门外的长短巷。

即渐迷行处:指到了巷子的尽头,开始变得模糊不清。


译文及注释详情»


赏析
纳兰性德的《咏柳》虽然是以咏柳之名,但却并非表达了传统中杨柳的艳情或离愁别绪等意境,而是别有深意。有人认为这首词是用象征的手法,以咏柳之义来描写一个年方及笄的歌女,这也可以成立。无论如何,作者巧妙地运用了空灵清丽的笔触来描绘咏柳的场景,不著一字,却尽得风流之美。 上片中,作者侧重描画了弱柳之形,但已经透露出了含情脉脉的感受。下片则更加注重咏柳的神韵,最后以苏小之典结尾,更加增添了迷离深婉之感,令人回味无穷。 纳兰性德的这首《咏柳》,虽然没有明确的主题和寓意,但却通过空灵清丽的笔触和精妙的构思,让读者在欣赏中感受到美的享受。这种美,或许是传统文化表现的艳情与离愁别绪所不能比拟的。 赏析详情»


纳兰性德简介: 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名的词人之一。他出生于满汉融合时期,家庭有贵族背景,兴衰与王朝国事有关。他曾在宫廷任职,但渴望过平淡的生活,他的诗词创作体现出独特的个性和鲜明的艺术风格,其中最著名的作品是《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”他的诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。